2 Tessalonicenses 2
Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs ARIB
1 Gɛnaamge, Mɛljege Isa *al‑Masi utu aɗe ɓaa ɔɔ naajege jꞋutu jꞋaki tusn cɛɛn̰ ki. Taa naan̰ se naaje kꞋtaaɗsen jꞋɔɔ:
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 nirlse ɔn̰ten naar teece ɔɔ ɔn̰ten Ꞌɓeerki do taar kɛn jeege taaɗ ɔɔ *ɓiin Mɛljege aɗe ɓaa se aanga. Taar se kɛn nam taaɗ taar teeco taar *Raa ki ɓo ɓaaɗo taaɗseni, lɔ kɛn nam kuuy ɓo taaɗsen ute taarin̰a ey lɛ kɛn nam ɓo taaɗsen ɔɔ naaje ɓo kꞋraaŋin̰a, ɔn̰ten Ꞌtookki do ki.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Ute ɗoobm taar gay kic ɓo, ɔn̰ten kɔn̰ki nam asen dɛrlɛ. Bɛɛki se, kɔr jee dɛna Ꞌkɔɔɗn kund Raa se, Debm Kusin̰ deelga te gɔtin̰ kɛn Raa an̰ kutin̰ maakŋ pooɗ ki se, jꞋutu jꞋan̰ kaakŋ tal.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Debm Kusin̰ ese se Ꞌgaasn jeege gɛn keem Raa ey lɛ gɛn kɛrgŋ naan nakge tun kuuy. Bini, naan̰ ɓaa kɛnd kisn kiŋg maakŋ Ɓee Raa ki ɔɔ taaɗn jeege tu ɗeek ɔɔ: maam se ɓo mꞋRaa.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 ꞋSaapki tu kaaɗ kɛn jꞋiŋgkiro tɛl se do nakge tun se maam mꞋtaaɗsenoga ey la?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Ɓɔrse Debm Kusin̰ kɛn deel te gɔtin̰ ese se nakŋ gaasin̰ ɗoobo se naase kic Ꞌjeelin̰ki; num kɛn kaaɗn Raa ɔndin̰ se aasga jaay, naan̰ utu aɗe teecn̰ tal.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Tɔɔgŋ kɛn kꞋjeel mɛtin̰ eyo gɛn Debm Kusin̰ deelga te gɔtin̰ se ɓɔrse naan̰ tɛɗ tɛɗn naabin̰a naɓo bini debm gaasin̰ ɗoobo se Ꞌtɛɗn gɔtɔ jaay ɓo jꞋutu jꞋan̰ kaakŋ naan̰ aɗe Ꞌteecn̰ tal.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Gɔtn se Debm Kusin̰ deelga te gɔtin̰ ese se jꞋutu jꞋan̰ kaakin̰ teecn̰ tal, ɔɔ kɛn Mɛljege Isa jaay aɗe ɓaa se, ute kuul Ꞌteecn̰ taarin̰ ki se sum ɓo an̰ tɔɔlin̰ mak ɔɔ ute tɔɔgin̰ se naan̰ utu an̰ kutn kap.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Kɛn Debm Kusin̰ deelga te gɔtin̰ ese aɗe ɓaa ute tɔɔgŋ *Ɓubm sitange se, naan̰ Ꞌtɛɗn napar nakŋ‑kɔɔɓge ute nakgen magal magal deel do se, taa an dɛrl jeege.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Naan̰ Ꞌtɛɗn napar nakgen jig ey se kaam dɛna taa an dɛrl jeegen kɛn ɓaa ɓaa gɔtn kut ki. Jee se Ꞌkut se taa naaɗe je tookŋ do taar kɛn mɛt ki eyo. Ey num kɛn naaɗe jaay booy uunoga kuun num, daan Raa aɗeno kaaja.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Taa naan̰ se ɓo, Raa ɔlɗen saapm gɛn bi doɗe, kɛn ɔlɗe naaɗe aal maakɗe do nakŋ kɛn mɛt ki ey se.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Taa naan̰ se ɓo jeegen jaay baate tookŋ do taar kɛn mɛt ki ɔɔ maakɗe‑raapo gɛn tɛɗ *kusin̰a sum se, bɔɔrɔ utu koocn̰ doɗe ki.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Gɛnaamge, naasen kɛn Mɛljege jese, daayum naaje kꞋtɔɔm Raa taa naase. Taa kaaɗ kɛn Raa utu aal kaal duni se ɓo naan̰ bɛɛr tɔɔɗsenoga tɔɔɗɔ taa asen kaaja ute tɔɔgŋ *Nirl Salal. Naan̰ tɛɗsen naase Ꞌtɛɗkiga jee naan̰ge ɔɔ aajse se taa naase Ꞌtookkiga took do taar kɛn mɛt ki.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Raa daŋseno se taa asen kaaja ute Labar Jigan gɛn *al‑Masi kɛn naaje kꞋtaaɗseno se, taa naase aki kɛnd maakŋ *nookŋ gɛn Mɛljege Isa al‑Masi ki.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Taa naan̰ se, gɛnaamge, Ꞌɗaarki tɔɔgɔ ɔɔ nakgen paacn̰ naaje kꞋtaaɗseno ute taarje, ey lɛ kꞋraaŋseno maakŋ maktub ki gɛn tɛɗa se, iŋgki do ki.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Ɔn̰ Mɛljege Isa al‑Masi naan̰ mala ɔɔ Bubjege Raa kɛn jejeki, ɔɔ ute bɛɛn̰ se, ɛɗjeki kaay kaam gɛn daayum ute nakŋ jꞋanki kɔnd dojege do Raa ki gɛn kɔŋ kaaja,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 asen sɛl maakse ɔɔ asen kɛɗn tɔɔgɔ gɛn tɛɗn nakgen bɛɛ, ɔɔ bɛɛ ese se maakŋ nakge tun naase Ꞌtɛɗki ey lɛ do taarge tun paacn̰ kɛn naase Ꞌlee taaɗki kici.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.