2 Timóteo 4
Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs NTLH
1 ꞋBooy mꞋai taaɗa: naan Raa ki ɔɔ naan Isa *al‑Masi kɛn aɗe ɓaa kɔjn̰ bɔɔrɔ do jeege tun zɛɛrɛ ɔɔ do jeege tun ooyga kooy se, ɔɔ naan̰ kɛn aɗe ɓaa aan gɔɔ gaarge, mꞋɔɔ:
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 Ꞌwɔɔk Taar Raa jeege tu kɛn maakŋ gɔt kɛn jiga ey lɛ ɔɔn̰ kic ɓo, aay kaami. Kɛn naai Ꞌdooyɗe dooy se, daayum uɗɗen bia, uunɗe kaamɗe, Ꞌdɛjɗe ɔɔ Ꞌmooyɗe.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Taa kaaɗin̰ utu Ꞌkaan se, taar mɛt ki se, jeege je an̰ booy ey sum, num naaɗe je ɓo Ꞌtɛɗn nakŋ kɛn maakɗe jea. Taa naan̰ se ɓo naaɗe Ꞌlee ɓaa gɔtn jee dooyge tun dɛn kɛn aɗen taaɗn taar kɛn aɗen kɛɗn maak‑raapo.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Taargen mɛt ki se, naaɗe Ꞌje an̰ booy eyo. Naɓo naaɗe je ɓo Ꞌbooy taargen rɛn̰ rɛn̰ se.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Anum naai se, do nakge tu paac se, naai iŋg do mɛtɛki ki. Kɛn dubar aanga doi ki kic ɓo, aay kaami sɛrkin̰a, aan gɔɔ debm kɛn lee wɔɔk Labar Jigan gɛn Isa al‑Masi. Ɔɔ naabi se, Ꞌtɛɗn naŋin̰ ute ɗoobin̰a.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Anum maam Pɔl se lɛ, aan gɔɔ jꞋɔk kꞋtɔɔlumga *sɛrkɛ Raa ki. Ɔɔ ɓii kooyum lɛ ɔɔpga gɔɔrɔ.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Maam se mꞋtɛɗoga tɛɗ bɔɔr jɛt. Ɔɔ maam mꞋaan̰ mꞋaanga ute ɗoobin̰a gɔtn kaan ki ɔɔ mꞋbɔɔbga jiga ɗoobm al‑Masi.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Ɓɔrse se, nakŋ kaal aacn̰ ute ɗoobin̰ kɛn Raa amsin̰ kɛɗ se te booyum maakŋ raa ki. Kɛse Mɛljegen debm daan kɛn utu kɔjn̰ bɔɔrɔ do jeege tu se ɓo amsin̰ kɛɗn ɓii kɛn se. Ɔɔ naan̰ am kɛɗn maam ki kalum ki sum eyo, num naan̰ utu Ꞌkɛɗn jeege tun paacn̰ jen̰a ɔɔ utu iŋg aak kaamin̰ ɓii kɛn naan̰ utu aɗe ɓaa se.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Bin se, aay kaami Ꞌɓaaɗo ɔŋum kɛskɛ.
9 Venha me ver logo que puder.
10 Taa Demas lɛ rɛsumga, iin̰ ɓaaga gɛgɛr kɛn Tɛsalonik ki taa naan̰ uunga nakŋ *dunia ɓo ciri. Kresen se, jꞋɔlin̰ ɓaaga taa naaŋ Galat ki ɔɔ Tit kic ɓo jꞋɔlin̰ ɓaaga taa naaŋ Dalmati ki.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Ɔɔp Luk kalin̰ ki sum ɓo te maama. Kɛn naai Ꞌɓaaɗo ɓaa num, Mark se Ꞌɓaamsin̰o, taa naan̰ se utu am noogŋ maakŋ naab ki.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Tisik se, maam mꞋɔlin̰ ɓaaga maakŋ gɛgɛr kɛn Ɛpɛz ki.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Kɛn Ꞌɓaakiro ɓaa se, uunumo kal kuulum magal se kɛn maam mꞋɔn̰in̰o maakŋ gɛgɛr Troas ki gɔtn Karpos ki se. Ɔɔ Ꞌtɔs Ꞌɓaamo ute kitapge ɔɔ kɛn maam jen̰ tap tap se kɛngen kꞋteelɗenga teel se.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Kɔɗ‑kɔrɗn‑tɔɔl kɛn ron̰ Alekzandɛr se, tɛɗumoga *kusin̰ aak eyo. Nakŋ naan̰ tɛɗ se, Mɛljege utu an̰sin̰ tɛrl don̰ ki.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Naai kic ɔnd kɔnd te gaabm se, taa do taar kɛn naaje kꞋdooy jeege se, naan̰ took do ki eyo paac paac.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Kaaɗ kɛn deet deetn gɔtn kɔjn̰ bɔɔr ki jaay, maam mꞋtaaɗ taargen am naakŋ kɔɔɗn dom se, nam tap ɓo ɓaa te mɛtum ki eyo. Jeege paac rɛsumo. Taa nakŋ naaɗe tɛɗ se, ɔn̰ Raa ɔn̰te kɔkɗesin̰ ɔɔn̰ɔ.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Naɓo Mɛljege mala se utu te maama ɔɔ naan̰ ɛɗumga tɔɔgɔ bin ɓo maam mꞋtaaɗga taarin̰ jeege tu ute maraadin̰a ɔɔ taar Raa se, jeegen kɛn Yaudge ey se kic ɓo paac booyga. Ɔɔ Mɛljege se lɛ, aajumga taar tupiy ki.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Mɛljege se, maakŋ gɔt kɛn ɔɔn̰ɔ paac se utu am kɔɔɗn doma ɔɔ am kaaja taa ansum ɓaa maakŋ gaarin̰ kɛn maakŋ raa ki. Ɔn̰ daayum daayum Mɛljege se, jeege an̰ *nooko. *Amin!
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 ꞋTɛɗ tɔɔsɛ Priska ute Akilas ki ɔɔ Ꞌtɛɗ tɔɔsɛ jeege tun maakŋ ɓee Onezipor ki kici.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Erast se ɔɔpoga maakŋ gɛgɛr kɛn Kɔrint ki ɔɔ Tropim lɛ, maam mꞋɔn̰in̰oga maakŋ gɛgɛr kɛn Milɛ ki, taa naan̰ kɔɔn̰ɔ.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Kɔr kaaɗn kuulu Ꞌkaan se, Ꞌnaar Ꞌɓaaɗo ɔŋuma. Ebul, Pudan, Linus, gɛnaa mɛnd Klɔdia ute gɛnaage paac tɛɗi tɔɔsɛ.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Ɔn̰ Mɛljege se Ꞌtɛɗn ute naai. Ɔɔ ɔn̰ naan̰ asen tɛɗn bɛɛn̰ naase ki paac.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.