2 Timóteo 2

Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Naai goonuma, ɔk maaki tɔɔgɔ do bɛɛ kɛn ɗoobm Isa al‑Masi ki se.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Ɔɔ taar kɛn naai Ꞌbooyo maam mꞋdooyo jeege naan saaɗge tun dɛn se, taar se Ꞌɓaa dooyin̰ jeege tun Ꞌbooy kɔkŋ mɛtin̰ mɛc taa naaɗe Ꞌkɔŋ kaasn dooy taar se jeege tun kuuy kici.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Naai kic Ꞌdabar te maama aan gɔɔ asgar Isa al‑Masi kɛn mɛc.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Asgar jaay je Ꞌtɔl deb kɛn uunin̰ se, naan̰ ɔlin̰ te nakgen jeege lee tɛɗ se ey sum.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Aak jee taan̰ge se: debm aan̰ aan̰ga te ɗoobin̰a ɔɔ aanga deet jaay ɓo, jꞋaalin̰ aace.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Debm aay kaamin̰ kurs maakŋ‑gɔtin̰ se, kɛn maakŋ‑gɔt se jaay oojga num, naan̰ ɓo kɔsn nakin̰ deete.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 ꞋSaap jiga do taarge tun maam mꞋtaaɗi se. Ɔɔ Mɛljege ai tɛɗi naai Ꞌjeel kɔkŋ mɛtn nakgen se paac.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 ꞋSaap do Isa *al‑Masi ki: naan̰ se teeco mɛtjil Gaar *Daud ki. Naan̰ se ooyga ɔɔ duro daan yoge tu ɔɔ kɛse ɓo Labar Jigan kɛn maam mꞋlee mꞋtaaɗ jeege tu se.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Taa Labar Jigan se ɓo, maam mꞋdabar bini, kꞋjꞋɔk kꞋdɔɔkum aan gɔɔ debm kɛn tujga tuj ɗim. Naɓo taar *Raa se, jꞋan̰ kɔŋ gaas eyo.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Taa naan̰ se ɓo, maam mꞋsɛrk nakge paac taa jee kɛn Raa bɛɛr tɔɔɗɗenga tɔɔɗ do dɔkin̰ se, taa naaɗe kic Ꞌkɔŋ kaaja ute ɗoobm Isa al‑Masi ɔɔ Ꞌkɔŋ *nookŋ gɛn daayum.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 ꞋBooyo! Taargen ese se taargen mɛt ki:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 kɛn naajege jaay kꞋdabarki ute naan̰ se,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 kɛn naajege jaay kꞋtujkiga ɔrmjege se,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Taargen se paac Ꞌtɛrl taaɗɗesin̰a. Naan Raa ki se, Ꞌtaaɗɗen ute tɔɔgi paac: jꞋɔn̰te tɛɗn dɛkɛn̰ɛ do taarge tun mɛtin̰ge se. Taa naajn̰ taara se nakŋ cɛrɛ ɔɔ Ꞌkutn jee kɛn lee booyin̰ se.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Aay kaami, naan Raa ki se Ꞌtɛɗ debm mɛcn̰ kɛn Ꞌtɔɔl Raa ki, ɔɔ tɛɗ aan gɔɔ debm tɛɗn naabm kɛn ɔk sɔkɔn̰ eyo kɛn taaɗ taar Raa mɛt ki ute ɗoobin̰a naan jeege tu.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Ɔɔɗ doi do taarge tun jeege lee ul rɛn̰ rɛn̰ jaay rɛsn ute ɗoobm Raa se. Taa jeegen lee tɛɗn naan̰ ese se, naaɗe daayum tɛɗ *kusin̰a ɓaa ute naanɗe.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Taar naaɗe se aan gɔɔ du kɛn ɔŋ eep eyo ɔɔ ɔs ɓaa ute naanin̰a. Imɛnɛ ute Pilɛtɔs se, mɛtn jee se kici.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Jee se rɛsŋga ute taar mɛt ki. Ɔɔ naaɗe taaɗ jeege tu ɔɔ: kaaɗn kɛn Raa utu dur jeegen ooyga kooy se, deelga. Bin ɓo jee utu aal kaal maakɗe do Isa ki se, naaɗe tujɗenga kaal maakɗe se kici.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Num gaŋ mɛtn taar kɛn Raa uuno mɛtin̰ se, utu iŋg gɔtin̰ ki tak; naan̰ se tec aan gɔɔ kuun mɛtn ɓee kɛn kꞋraaŋin̰ ro ki jꞋɔɔ: «Mɛljege Raa se, jeel jeen̰ge» ɔɔ «Debm jaay taaɗga ɔɔ naan̰ gɛn Mɛljege se, n̰Ꞌɔɔɗ don̰ ro kusin̰ ki.»
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Debm maal ɔk ɓee magal se maakŋ ɓeen̰ ki se, ɔk nakgen kꞋɗaapɗe ute daab ɔɔ te pudda sum eyo. Num maak ki se ɔk nakgen jꞋɔɓɗe te nɛn̰jɛ ɔɔ kɛngen kaagge ɓo kꞋcɔɔc kꞋɗaapɗe kici. Nakgen jiga se, kꞋjꞋɔɔɗɗe ute ɓiin̰ ɓiin̰a ɔɔ kɛngen mɛtin̰ge se, kɛn kꞋlee kꞋtɛɗn naaba ɓii‑raa.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Bin num debm kɛn ɔɔɗga don̰ ro kusin̰ ki ɔɔ tɛɗ ron̰ *salal se, naan̰ tɛɗga aan gɔɔ nakŋ jiga, kɛn mɛlin̰ ɔɔɗin̰ ute ɓiin̰ ɓiin̰a. Ute naan̰ se naan̰ tɛɗn naabgen jiga kɛn mɛlin̰ maakin̰ jen ro ki.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Anum nakŋ *kusin̰ kɛn gaan kɔɗge maakɗe je se, naai iik ro ki dɔkɔ. Num Ꞌje nakŋ te ɗoobin̰a, daayum aal maaki do Raa ki, je jeege ɔɔ daan jeege tun lee eem Mɛljege ute maakŋ kalaŋ se, naai iŋg te tɔɔsɛ ute naaɗe.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Bin num, ɓɛrɛ, ɔn̰te kɔl doi do naajn̰ taarge tun rɛn̰ rɛn̰ gɛn jee dɛrlge se. Taa naai Ꞌjeele, naajn̰ taargen bin se, lee ɓaano ɓaa ute mooyo.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 ꞋJeele debm tɛɗn naabm Mɛljege se, Ꞌkɔŋ mooy te jeege eyo. Num naan̰ Ꞌtɛɗn debm je jeege paac, jeel dooy jeege ɔɔ sɛrkŋ jee naajn̰ taarge.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Jee kɛn lee naaj taara se, naai Ꞌtaaɗɗen te taar urlu. Bin sum ɓo, daan Raa utu aɗen tɛrl maakɗe ɔɔ naaɗe utu Ꞌjeel taar mɛt ki,
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 ɔɔ naaɗe Ꞌtɛrl Ꞌtɛɗn jee mɛtɛkge ɔɔ aɗe kɔŋ teecn̰ maakŋ ji *Ɓubm sitange tun kɛn ey num tɔkɗenga tɔk ɓulu gɛn tɛɗn maakjen̰a.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.