2 Coríntios 9
Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs NVT
1 Taa nakgen kɛn kꞋtiir kꞋtusin̰ gɛn noogŋ jee Raagen taa naaŋ Jude ki se, taa naan̰ se, maam mꞋje mꞋasen raaŋ ziiɗn do ki ey sum.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Maam mꞋjeele naase Ꞌje aɗeki noogo ɔɔ naan jeege tun Masedoan ki se, maam mꞋtɔɔmseno mꞋɗeekɗen mꞋɔɔ: «Jee taa naaŋ Akayi ki se ɗogɔtge tu tap ɓo, naaɗe ɗaapga ɗaap roɗe gɛn tiiri.» Kɛn jee Masedoan ki jaay booy bin se, maakɗe ki se, dɛnin̰ je tiir gɛn noogŋ jee taa naaŋ Jude ki kici.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Naɓo maam mꞋɔlsen gɛnaagen ese se, taa tɔɔm kɛn maam mꞋtɔɔmseno naase se tɛɗ nakŋ cɛrɛ eyo. Taa maam se mꞋje nakgen naase Ꞌtiirin̰kiga tiir aan gɔɔ kɛn maam mꞋtaaɗseno ro ki se, Ꞌɗaapin̰ki jiga.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Ey num kɛn jee Masedoan ki jaay ɓaaɗoga ute maam tɛlɛ ɔɔ ɔŋsen naase Ꞌɗaapki te rose gɛn tiir ey ɓɔrt se, sɔm naase amki kɔl maakŋ sɔkɔn̰ ki, taa naaje se kꞋtaaɗɗenga taaɗ jꞋɔɔ naaje kꞋjeelse, naase se Ꞌɗaapkiga ɗaap rose gɛn tiir nakgen se. Bin se naase kic ɓo sɔkɔn̰ɔ asen tɔɔlɔ.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Taa naan̰ se ɓo, maam mꞋsaap mꞋɔŋin̰ tɛɗ jiga se, maam mꞋɔl gɛnaage kɔnd naana ɓaa gɔtn naase ki do naaje ki. Ɔɔ maam mꞋje nakgen naase aki tiir se an̰ki tusn ɗaapa. Bin ɓo kɔr maam mꞋɓaa se, mꞋan̰ kɔŋ naase Ꞌtus Ꞌɗaapin̰kiga. Ute naan̰ se jeege jeele naase mala ɓo uunki doa gɛn tiir nakgen se ute maakse paac, ey num nam ɓo ɔlsen taa tɔɔg eyo.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 ꞋJeelki, debm jaay ɔɔc cɔkɔ se lɛ, kɔj kic ɓo cɔkɔ sum, ɔɔ debm jaay ɔɔc dɛn se lɛ, kɔj kic ɓo dɛna.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Ɔn̰ naŋa naŋa kic ɓo nakŋ naan̰ uunga do ro ki se ɛɗin̰ ute maakin̰ paac, ɔn̰te Ꞌnaaja. Nam ɔn̰te kɔlsen taa tɔɔgɔ gɛn tiiri. Taa *Raa se je debm kɛn ɛɗ ute maak‑raapo.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Raa se ɔk tɔɔgɔ asen tɛɗn bɛɛn̰ paac ute maraadin̰a, taa daayum naase aki kɔŋ nakŋ kɛn asen kaasn kiŋgse, tɛr naan̰ asen Ꞌziiɗn nakge do ki ɔɔ ute nakgen naase ɔkki se, naase aki Ꞌtɛɗn bɛɛ paac jeege tu.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Aan gɔɔ kɛn Kitap taaɗ ɔɔ:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Raa ɓo ɛɗ kupu jeege tu gɛn kɔɔcɔ ɔɔ naan̰ ɓo ɛɗɗen nakŋ kɔsɔ; naan̰ utu asen kɛɗn nakge naase ki kici ɔɔ nakgen se naan̰ utu an̰ Ꞌziiɗi, ɔɔ ute naan̰ se ɓo naase aki kɔŋ tɛɗn bɛɛ dɛna jeege tu ute ɗoobin̰a.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Raa asen kɛɗn nakgen asen kaasa, bin ɓo ute nakgen se naase aki tɛɗn bɛɛ jeege tu ute maraad se. Ute nakgen naase ɛɗjekiro jaay naaje kꞋɓaaɗo kꞋjꞋɛɗɗen se, naaɗe utu tɔɔm Raa ro ki.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Ute naabm kɛn naase Ꞌtɛɗki gɛn tiir tusn nakge se, gɛn noogŋ jee Raage sum eyo, num ute naan̰ se Ꞌkɔl jeege paac tɔɔm Raa dɛn aak eyo.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Naabm naase aki tɛɗ se taaɗn jeege tu Ꞌjeele naase se jee Ꞌtujki te ɔrmse eyo ɔɔ ɗeer ɗeer, naase se aalkiga maakse do Labar Jiga gɛn *al‑Masi ki ɔɔ Ꞌtook iŋgkiga do ki. Taa naan̰ se ɓo kɛn jee dɛn jaay Ꞌkaakse, naaɗe *nookŋ Raa do ki ɔɔ tɛr, naaɗe an̰ tɔɔmɔ taa naase ɛɗki naksege ute maakse paac jee Raage tu ɔɔ jeege tun kuuy kici.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Raa tɛɗsenga bɛɛn̰ dɛn aak eyo. Kɛn jeege jaay kaakŋ bɛɛ Raa tɛɗsen se, naaɗe asen jea, tɔnd mɛtn Raa taa naase ɔɔ tɔɔm Raa.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 KꞋtɔɔmki Raa taa bɛɛ naan̰ tɛɗjeki se, tap ɓo gɛn taaɗ eyo.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.