1 Tessalonicenses 4
Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs VC
1 Gɛnaamgen ɗoobm *al‑Masi ki, ɓɔrse do taar tɔɔlin̰ ki se, naaje kꞋje jꞋasen taaɗa: taa naaje kꞋdooysenoga te ɗoobm jaay naase aki kiŋg num tɔɔl Raa ki se. Ɗeere, ɓɔrse se kiŋgse se tecga aan gɔɔ naan̰ se. Taa naan̰ se ɓo naaje kꞋtɔnd mɛtse ute ro Mɛljege Isa al‑Masi se, kiŋgsen bin se, ɔkin̰ki ɔɔn̰ɔ ɔɔ Ꞌɓaansin̰ki te naan se.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Taa naase Ꞌjeelki nakŋ kɛn naaje kꞋtaaɗseno gɛn tɛɗa se, nakŋ se Mɛljege Isa ɓo taaɗ jeege tu gɛn tɛɗa.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Nakŋ Raa maakin̰ jen ro ki se, naan̰ je naase aki kɔn̰ rose paac naan̰ ki ɔɔ naŋa kic ɓo bɔɔbm kɔkŋ ron̰a gɛn ɓaa je mɛnd jeege eyo ɔɔ gɛn ɓaa je gaabm jeege eyo.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ɔɔ maakse ki se, naŋa kic ɓo ɔn̰ kiŋgin̰ ute mɛndin̰ se tɛɗn aan gɔɔ kɛn Raa maakin̰ jen ro ki, ɔɔ bin se, jeege kic aɗen kaal maak ki;
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 ɔɔ ɔn̰ten kɔn̰ki rose gɛn tɛɗn nakgen jig eyo kɛn maakse ɓo jea, aan gɔɔ gɛn jeegen jeel Raa mal eyo lee tɛɗ se.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Ɔɔ nam ɔn̰ten tujn̰ ro gɛnaan̰ kɛn ɗoobm Isa al‑Masi ki ɔɔ ɔn̰ten Ꞌkaan̰in̰ dala. ꞋJeelki, jeegen jaay tɛɗ bin se, Mɛljege utu aɗen dabara ɔɔ taar se lɛ naaje kꞋtaaɗ kꞋɗɔɔlsenga ɗɔɔlɔ.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Taa Raa daŋjekiro se taa jꞋaki kiŋg ɓo gɛn tɛɗn nakgen jig ey kɛn maakjege je se eyo, num gaŋ taa jꞋaki tɛɗn jee *salal.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Taa naan̰ se ɓo, debm kɛn jaay baate booy kuun taarse se, naan̰ ɔɔɗ und debkilim eyo, num naan̰ ɔɔɗ und Raa debm ɛɗsen Nirlin̰ Salal se.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Gɛnaamge, gɛn maak‑je daanse ki ute naapa se, naaje jꞋasen kɔŋ raaŋ taarin̰ ey sum, taa Raa mala taaɗsenga maakse ki ɔɔ Ꞌjeki naapa.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Ɗeere, gɛnaagen Masedoan ki se, naase Ꞌjeɗeki paac. Num naaje jꞋɛɗsen kaay kaama, maak‑je ese se ɓaansin̰ki ute naanin̰a.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Ɔɔ aayki kaamse taa aki kiŋg ute tɔɔsɛ ute naapa, ɔn̰ten kɔlki dose maakŋ taar jeege tun kuuy. ꞋTɛɗki naaba ute jisege mala jaay ɓo aki kɔŋ ɗim anki tiŋgi, aan gɔɔ kɛn naaje kꞋdooyseno.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Kɛn kiŋgse jaay tec bin se, jeegen jeel Raa mal ey jaay Ꞌkaakŋ se, asen kaal maak ki. Ɔɔ naase kic ɓo Ꞌjeki nam ɓo asen kul eyo.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Gɛnaamge, naaje kꞋje naase aki jeele nakŋ kɛn utu Ꞌkaan do jeege tun ooyga kooyo, taa naase aki kiŋg maakŋ maak‑tuj ki eyo, aan gɔɔ jeegen jaay nakŋ naaɗe an kɔnd doɗe ro ki gɔt se.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Kɛn naajege jaay kꞋjeelki Isa se naan̰ ooyoga ɔɔ duroga daan yoge tu num, bin se, naajege kic kꞋjeelki jeegen aalga kaal maakɗe do Isa ki jaay ooyoga kooy se, ute ɗoobm Isa se, Raa utu aɗen duru daan yoge tu kici.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 ꞋBooyki, kɛse ɓo taar Mɛljege dooyno jeege ɔɔ naaje kꞋje jꞋasesin̰ taaɗa: ɓii kɛn Mɛljege aɗe ɓaa se, naajegen jꞋutuki zɛɛrɛ do naaŋ ki se jꞋaki kɔŋ deel kɔn̰ jee kɛn ooyga kooy se eyo.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Taa ɓii kɛn Mɛljege aɗe ɓaa se, naan̰ mala Ꞌtaaɗn makɔn̰ɔ, aɗe kund kulu magal kɔɗin̰ge tu ɔɔ naan̰ Ꞌdaŋ jeege. Naan̰ kɛn se, kꞋtuuy pul Raa ɔɔ Mɛljege mala aɗe bɔɔy maakŋ raa ki ɔɔ jee ooyoga kooy ɗoobm *al‑Masi ki se, naaɗe se ɓo aɗe dur daan yoge tu deete.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Jaay ɓo Raa ajeki tɔsn naajegen jꞋutuki kꞋzɛɛrki, jꞋaki tum ute naaɗe tɛlɛ ɔɔ jꞋan̰ki ɓaa dɔɔɗn Mɛljege raan maakŋ gapar ki, ɔɔ jꞋaki ɓaa tiŋg ute naan̰a gɛn daayum.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ute taargen se ɓo, ɛɗki Ꞌkaay kaama naapge tu.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.