1 Tessalonicenses 3

Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anum kɛn naaje jaay jꞋɔŋ te labarse ey se, jꞋɔŋ jꞋaasin̰ te eyo, naaje kꞋjꞋuuno doa gɛn kɔɔpm kiŋg maakŋ gɛgɛr kɛn Atɛn ki kalje ki,
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 ɔɔ Timote se ɓo naaje kꞋjꞋɔlin̰o gɔtse ki. Timote se naan̰ gɛnaaje ɔɔ naaje kꞋtɛɗ naabm *Raa kalaŋ. Labar Jigan gɛn Isa *al‑Masi se, naaje kꞋtaaɗin̰ jeege tu tɛlɛ. Naaje kꞋjꞋɔlin̰ gɔtse ki se taa asen noogo ɔɔ asen kɛɗn kaay kaama ɔɔ taa naase aki kiŋg tɔɔgɔ ɗoobm al‑Masi ki.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Bin ɓo, dubargen aan ɓɔrse dose ki se asen kɔŋ kɔl naase anki rɛsn ute ɗoobm Raa eyo. Taa naase mala kic Ꞌjeelin̰ki, dubargen bin se, utu Ꞌkaan dojege tu.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Kaaɗ kɛn naaje kꞋjꞋiŋgo gɔtse ki se, naaje kꞋtaaɗsenoga jꞋɔɔ naajege se jꞋutu jꞋajenki dabara ɔɔ nakŋ se aanga dojege tu ɔɔ naan̰ ese se, naase kic Ꞌjeelin̰ki.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Taa naan̰ se ɓo, maam mꞋɔŋ mꞋaasin̰ te gɛn kiŋg booy dɛn eyo, maam mꞋɔlsen Timote, taa ɓaa gɔtse ki taa amo ɓaa ute labarse, naase utu iŋgki do kaal maakse ki se ɗey la? Maam mꞋɓeer mꞋɔɔ sɔm daan naane *Ɓubm sitange naamsenga ɔɔ ute naan̰ se naabjen kꞋtɛɗ daanse ki se Ꞌkutn cɛrɛ.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Ɓɔrse, Timote kɛn iin̰o gɔtse ki se aan ɔŋjenga ɔɔ naan̰ ɓaanjenoga ute labar jiga gɛn kaal maaksen do Raa ki ɔɔ gɛn maak‑je kɛn naase ɔkki ute naapa. Naan̰ taaɗjen ɔɔ daayum naase utu Ꞌsaapki doje ki jiga, ɔɔ je ajeki kaaka aan gɔɔ naajen kꞋje jꞋasen kaak se kici.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Bin num gɛnaamge, maakŋ nakge tun ɔɔn̰ɔ ute dubargen aan dojege tu paac se, naase ɛɗjekiga kaay kaama ute kaal maakŋ naasen aalki do Mɛljege tu se.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Ɓɔrse naase utu iŋgki tɔɔg ɗoobm Mɛljege tu se, taa naan̰ se naaje kic kiŋgje tɛɗga jiga.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Naaje jꞋɔk taar kɛn Ꞌkaasn jaay jꞋan tɔɔm Raa se tap ɓo gɔtɔ, taa maak‑raapm kɛn naaje jꞋɔko taa naase naan Raa ki.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Nɔɔrɔ katara naaje kꞋtɔnd mɛtin̰ te maakje paac, taa ajen kɔɔɗn ɗoobo tɛr jꞋasen ɓaa kaaka ɔɔ jꞋaseno dooy nakŋ kɛn naase Ꞌjeelki te mɛtin̰ ey ɓɔrtɔ ɗoobm al‑Masi ki taa aki ɓaa ute naan se.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Ɔn̰ Raa Bubjege mala ute Mɛljege Isa ajen kɔɔɗn ɗoobo kꞋɓaa gɔtse ki.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Maakje kɛn naase ɔkki do naapge tu ɔɔ do jeege tu paac se, ɔn̰ Mɛljege asesin̰ ziiɗn ɓaa ute naanin̰a, tecn̰ aan gɔɔ kɛn naaje kꞋjese naase se kici.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Ɔɔ tɛr, ɔn̰ Mɛljege asen tɔɔgŋ maakse taa naan Bubjege tu Raa ki se naase aki tɛɗn jeegen *salal ɔɔ nam Ꞌkɔŋ ɗim aak kus rose ki eyo, ɓii kɛn Mɛljege Isa al‑Masi aɗe ɓaa ute jeen̰ge paac se.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.