1 Timóteo 4

Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gaŋ *Nirl Raa taaɗ jeege tu tal ɔɔ kaaɗ kɛn jaay dunia ɔɔpga gɔɔrɔ an naŋ se, jee mɛtin̰ge se utu kɔn̰ gɛn kal maakɗe do taar kɛn naaje kꞋjꞋaalki maakjege do ki se. Ɔɔ kuun taar sitangen lee dɛrl jeege ɔɔ tookŋ taar kɛn jig eyo kɛn sitange ɔl jeege jaay lee dooy jeege se ɓo ɔɔn̰ɔ.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Naaɗe se utu kɔn̰ roɗe jeege tun tɛɗ roɗe aan gɔɔ jee taaɗ taar mɛt ki kɛn jee taar‑kɔɔɓge se ɔɔ jee se ɓo kɛn maak‑saapɗe tec aan gɔɔ kꞋtɔɔcin̰ga tɔɔc ute pooɗo, naaɗe se ɓo kɛn utu aɗen kaan̰ dala.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Naaɗe dooy jeege ɔɔ jꞋɔn̰te tɔkŋ naapa, tɛr naaɗe taaɗ jeege tu ɔɔ nakŋ kɔsgen mɛtin̰ge se kic ɓo jꞋɔn̰te kɔsɔ. Ey num, nakgen se *Raa aalɗeno se taa jeegen aalga maakɗe do Isa *al‑Masi ki ɔɔ jeel‑taar Raa mɛt ki se Ꞌkɔsɔ, ɔɔ Ꞌtɔɔm Raa taa nakŋ kɔsgen ese se.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Taa nakgen Raa aalo paac se, jiga. Nakŋ jaay jꞋan̰ kɔɔɗn kund naatn tap ɓo gɔtɔ. Kɛn jꞋɔŋin̰ga num, kꞋtɔɔm Raa.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Kɛn tɛɗin̰ nakge jaay tɛɗ *salal se taar Raa, ute tɔnd mɛtn Raa kɛn kꞋlee kꞋtɔndki mɛtin̰ se.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Nakgen se Ꞌdooy gɛnaagen ɗoobm al‑Masi ki, bin se naai Ꞌtɛɗn debm tɛɗn naabm Isa al‑Masi kɛn mɛc. Taar Raa kɛn jꞋaalki maakjege do ki ute taargen jigan kꞋdooyio se Ꞌtaaɗn jeege tu ɔɔ naai se utu iŋg do ki jiga.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Ɔn̰te booy mɛtn taar kꞋtusugen jig eyo ute taar kɛn mɛndgen magalge lee taaɗ rɛn̰ rɛn̰ se. Num gaŋ aay kaami taar Raa se ɔkin̰ ɔɔn̰ɔ.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Debm lee tɔɔj ron̰ se ron̰ wɔrgɔ ɔɔ kɛse tɛɗin̰ jiga naɓo cɔkɔ sum. Num gaŋ debm kɛn ɔk taar Raa ɔɔn̰ se, taar se noogin̰ dɛn cir nakgen ɓaa se paac. Taa naan̰ jeele taar se an̰ kɛɗn kaaja ɓɔrse ɔɔ daayum daayum.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Taar se taar mɛt ki, bɛɛki se, taar se jeege paac an̰ tookŋ kɔkŋ ute maakɗe paac.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Kɛn naaje jaay kꞋdabar roje ɔɔ kꞋjꞋaay kaamje kꞋtɛɗ naaba se, taa naaje jꞋɔndga kɔnd doje do Raa kɛn iŋg daayum zɛɛrɛ. Naan̰ ɓo Mɛl Kaajn̰ jeege paac, naan̰ aaj tap se jee kɛn aalga kaal maakɗe do Isa al‑Masi ki.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Taargen se ɓo Ꞌtaaɗin̰ jeege tu ɔɔ Ꞌdooyɗe.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Ɔn̰te kɔn̰ jeege ai kaal maak ki eyo taa naai Ꞌgoon cɔkɔ se. Gaŋ naai ɓo Ꞌtaaɗ ɗoobo jee Raage tu ute taar taari ki ute kiŋgi ute maak‑je kɛn naai Ꞌjenɗe, ute kaal maakŋ kɛn naai aal do Raa ki, ɔɔ ute lei kɛn aak bɛɛ naan Raa ki.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Kɔr maam mꞋai kɔŋ se taar Raa se daayum aay kaami Ꞌlee Ꞌdooyin̰ naan jeege tu Ꞌdɛjn̰ jeege ɔɔ Ꞌlee dooyɗe ute taar se.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Tɔɔgŋ kɛn Raa ɛɗio ɔɔ an tɛɗn naabin̰ se, ɔn̰te kaakin̰ aan gɔɔ nakŋ cɛrɛ. Raa ɛɗin̰sin̰ se kaaɗ kɛn Raa ɔlo jeege taaɗo roi ki ɔɔ naan̰ kɛn se ɓo, jee naan jee *eglizge tɔndio jiɗe doi ki.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Nakgen se ɓo kɛn naai aɗen kɔkŋ ɔɔn̰ɔ, Ꞌtɛɗɗen ute maaki paac, bin se jeege paac ai kaaki naai, naan Raa ki se, Ꞌtɛɗ bɛɛ ɓaa ɓaa ute naani naan jeege tu.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Ɔnd kɔnd do roi ki, ɔɔ ɔnd kɔnd ute taar kɛn naai Ꞌlee dooy jeege se. Daayum aay kaami Ꞌtɛɗ naan̰ se. Kɛn naai jaay Ꞌtɛɗ naan̰ se num, bin se naai Ꞌkɔŋ kaajn̰ roi ɔɔ Ꞌkɔŋ kaajn̰ jeegen lee booy taari se kici.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.