1 Timóteo 2

Kitapm kɛn Raa dɔɔko kiji ute jeege (KYQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nakŋ kɛn maam mꞋje deet deet se, mꞋje kꞋtɔnd mɛtn Raa kꞋjꞋeemin̰a, kꞋsɛlin̰ mɛtin̰a ɔɔ kꞋtɔɔmin̰a taa jeege paac.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Ɔɔ Ꞌtɔndki mɛtn Raa taa gaarin̰ge ute tɔɔgge, bin se taa naajege jꞋaki kɔŋ lapia ɔɔ jꞋaki kiŋg ute maraadjege ɔɔ jꞋaki kɔkŋ taarin̰ ɔɔn̰ɔ ɔɔ jꞋaki lee aak bɛɛ naan jeege tu.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Kɛse nakŋ aak jiga kɛn tɔɔl Raa ki, naan̰ ɓo kɛn Mɛl Kaajege.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Nakŋ kɛn tɔɔlin̰ se, taa naan̰ je jeege paac kɔŋ kaaja ɔɔ kɔŋ jeel‑taar kɛn mɛt ki.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Taa
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Naan̰ ɓaaɗo ɔn̰ ron̰ ooy taa dugŋ do jikilimge paac.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Taa naan̰ se ɓo Raa ɔndum ɓɔrse mꞋtɛɗga debm wɔɔkŋ taarin̰ jeege tu ɔɔ *debm kaan̰ naabm Isa al‑Masi. Naan̰ ɔndum se taa mꞋdooy jeegen kɛn Yaudge ey kici ute taar Raa mɛt ki se, taa naaɗe kaal maakɗe don̰ ki. Taar maam mꞋtaaɗ se taar‑kɔɔɓ eyo, num taar kɛn mɛt ki.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Tɛr maam mꞋje se, kɛn gɔtn gay gay kic ɓo kɛn gaabge jaay ɓaa keem Raa se, jꞋuun jiɗege raan ɔɔ kꞋtɔnd mɛta ute maakŋ kalaŋ kɛn ɔk *kusin̰ eyo. JꞋɔn̰te tɛɗn maak‑taara ɔɔ jꞋɔn̰te tɛɗn dɛkin̰ ute naapa.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Ɔɔ mꞋje mɛndge se kic jꞋɔn̰te tuusn kalgen gɛn koono kɛn Ꞌkɔl jeege aɗen kaakŋ naaɗe sum se, num gaŋ kꞋtɛɗ roɗege miskinge. Ɔɔ jꞋɔn̰te kɔgŋ doɗege gɛn koono. JꞋɔn̰te tɔl kɔɗɔk bi gɛn daab, ɔɔ jꞋɔn̰te tɔl meeɗgen ute roɗe ɔɔ jꞋɔn̰te tuus kalgen ute roɗe.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Num nakŋ jaay aɗe tɛɗn aak bɛɛ se, tamar ro eyo, num gaŋ kꞋtɛɗ nakgen jiga jiga. Kɛse ɓo mɛndgen ɔk taar Raa ɔɔn̰ se nakŋ kɛn dɔɔɗɗen naaɗe ki.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Kɛn mɛndge jaay ɓaaga dooy gɔtn kɛn jee Raage tusn gɛn keem Raa se, jꞋiŋg kaam kalaŋ, kꞋbooy taar debm kɛn iŋg dooyɗe se.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Maam mꞋund te kulu mɛndge tu gɛn dooy gaabge eyo ɔɔ mꞋje mɛndge ɓo Ꞌkiŋg do gaabge tu eyo, num mɛndge se kꞋjꞋiŋg kaam kalaŋ ɔɔ jꞋɔn̰te kul taara.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Taa do kupm mɛt kɛn deet se Raa ɔɓo Adum ɓo deete, jaay ɓo ɔɓo Awa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Adum ɓo ɔn̰ ron̰ kꞋdɛrlin̰o deet eyo, gaŋ mɛnda ɓo ɔn̰ ron̰ kꞋdɛrlin̰o deete ɔɔ naan̰ baate tooko taar Raa ɔɔ ɔlin̰ maakŋ kusin̰ ki.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Naɓo mɛnda kic utu kɔŋ kaaja se, taa mɛtjil goonin̰ naan̰ utu kooj se, naɓo naan̰ n̰Ꞌaal maakin̰ do Raa ki, je jeege, tɛɗn ron̰ mɛnd salal naan Raa ki ɔɔ tɛɗn ron̰ miskini jaayo.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.