Romanos 6

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wee gbʋ mɩa, sa -a 'ka we daa gba? 'Lee, -a zʋ gbʋnyuu lɛnʋe 'yliyɔ, 'bhie -Lagɔɔ 'nanɩdlɩ 'ka -gʋwʋlaylimanɩɩ?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 -Ɩnnya, we 'nɩ 'sa -mɩ. Tlɩtlɩe yabhlo -we 'wʋ -a 'plɩlɩa, we ka -a -yɔ gbʋnyuu 'sɔ -yɔsɩsalɩ. We -ka 'sa -mɩ, -a 'nɩ mneni -a 'ka gbʋnyuu lɛnʋda -tʋ.
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Amɩaa 'dɛ -yi we 'ji nɩɩ, da wa batizea -aɩn, -a -yɔ -Zezu Klisɩ ka 'wʋtʋ -bhlo, 'ɩn -a -yɔ ɔ 'sɔ mɩ -bhlo ɔ tlɩtlɩe 'wʋ.
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Da wa batizea -aɩn, we 'wlʋ sa nɩɩ, wa ka -a -yɔ ɔ 'sɔ gbawla 'wʋfa. 'Ɩn Didee 'tɩtɛ 'kadʋ yia ɔɔ Klisɩ ganɔ -mɔ tlɩtlɩe 'wʋ. 'Sa -bhlokpadɛ, -amɩa 'ya, -a 'ka 'yliyɔgagɩe lolu 'yɩɩ 'gbʋ, ɔ yi 'saa nʋ.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 We -ka nɩɩ, -a -yɔ ɔ 'sɔ mɩ -bhlo bhla -we nya -a -yɔ ɔ tlɩa, 'wʋ -a -yɔ ɔ yia -tʋa -bhlo ɔ 'yliyɔgagɩe 'wʋlalɩ bhla.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 -A yibheli we 'ji nɩɩ, -amɩaa -mɩmɩsɔ 'cɩn -yɔ Klisɩ mɩ *su -gʋ lakʋlʋda. -Slɛɛn, gbʋnyuuu -kpabhiee 'tɩtɛ ka labhʋ, -a yi 'maslɛɛn gbʋnyuuu galɩ nya -mɩ.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Nɩɩ, nyɩmɛ -ka tlɩ, gbʋnyuu 'nɩ 'maslɛɛn 'tɩtɛ -ka ɔ -gʋ.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Cɩɩn, -a -yɔ Klisɩ -ka tlɩ nɩ, -amɩaa dlɩ mɩ we -gʋ nɩɩ, 'yliyɔgada -a -yɔ ɔ 'sɔ yi 'yaa -mɩa.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Nɩɩ, -a -yi we 'ji nɩɩ, -Zezu Klisɩ ka tlɩtlɩnya glaa 'wʋsɔ, 'ɩn ɔ 'na 'ka 'maslɛɛn tlɩ, we ji -wa nɩɩ, tlɩtlɩe 'nɩ 'maslɛɛn 'tɩtɛ -ka ɔ -gʋ.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Cɩɩn, ɔ ka tlɩ, 'ɩn wee tlɩtlɩe yia ɔ -yɔ gbʋnyuu -yɔsɩsalɩ -zakpa -bhlogbɔɔ 'kuteyi. -Slɛɛn, ɔ -ga 'yliyɔ, 'ɩn ɔ 'yliyɔgagɩe weee mɩ -Lagɔɔ -nʋ nya.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 'Sa -bhlokpadɛ, amɩa 'ya, a yla amɩaa 'dɛ tlɩtlɩnya 'bhisa. We ji -wa nɩɩ, a -yɔ gbʋnyuu ka -yɔbhʋbhlʋ, 'ɩn a -ga 'yliyɔ -Lagɔɔ -nʋ nya, -Zezu Klisɩ 'wʋ.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 We 'dɛɛ 'gbʋ, amɩaa ku -we 'kaa tlɩ, gbʋnyuu 'na pɩlɩ we 'wlu la -nɩ, a yi 'maslɛɛn we dlɩwʋnynigbʋ lɛnʋ.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 A 'na tɩlɩ 'maslɛɛn amɩaa ku gbʋnyuuu lɛnʋe 'wʋ -nɩ, we yi gbʋnyuu lɛnʋ. Nɩɩ, -we a 'kaa lɛnʋ, mʋ nɩ: a 'nyɛ amɩaa 'dɛ -Lagɔ yoo, nɛɛ nyɩma -wa 'bhʋ tlɩtlɩe lʋ, 'ɩn wa yi 'yliyɔgagɩe 'wʋplɩlɩ. A bhu amɩaa 'lali 'wʋ a 'ka gbʋzɔnʋ lɛnʋ.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Nɩɩ, gbʋnyuu 'na -kalɩ aɩn -nɩ. -We ka gbʋ -wa, a 'nɩ tite zɔ -mɩ, nɩɩ, -Lagɔɔ 'nanɩdlɩ zɔ a mɩa.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Nɩɩ, -we zɔ -a mɩa nɩ, we 'nɩ -slɛɛn tite, nɩɩ, -Lagɔɔ 'nanɩdlɩ zɔ -a mɩa. 'Lee, we -ka 'sa -mɩ, -a mneni -a 'ka -amɩaa 'dɛ gbʋnyuu lɛnʋe tɩlɩɩ? -Ɩnnya, we 'nɩ 'sa -mɩ.
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 -We a 'kaa 'jiyibheli, mʋ nɩ: a -ka amɩaa 'dɛ wla nyɩmɛ yabhlo -yla ɔ 'ka amɩaa -kanyɔ -zɛ, ɔɔ nyɩmɛ a mɩa 'nʋŋwɛ -zʋda, -mɔɔ galɩ a -zɛa. We 'dɛɛ 'gbʋ, a mneni a 'ka gbʋnyuuu galɩ -zɛ. We 'nɩ -mʋʋ, a mneni a 'ka -Lagɔɔ galɩ -zɛ. Gbʋnyuu mɩa, mʋ kwaa aɩn tlɩtlɩe 'wʋ. Nɩɩ, a -ka -Lagɔ 'nʋŋwɛ zʋ, 'ɩn ɔ yɩa aɩn nyɩma tɩklɩɩ nya.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 -A 'pa -Lagɔ fuo. Tɩada mɩa, a mɩ gbʋnyuuu galɩ nya, 'ɩn, -slɛɛn mɩa, a ka gbʋzɔnʋ wa -slolua aɩn 'nʋŋwɛ zʋ, dlɩ weee nya.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Nɩɩ, -Lagɔ ka aɩn gbʋnyuuu 'tɩtɛ kwɛɛ -sa, 'ɩn, -we mɩa tɩklɩɩ, a yia we galɩ -zɛ.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 -We ka 'gbʋ na gbaa sa we, amɩaa 'nʋnʋe -kalɩ -yɔ. Sa a wla bhaa amɩaa ku pʋɩnplagbʋ -yɔ gbʋnyuuu 'yli -bhlo -bhloo lɛnʋe -yla, galɩ 'bhisa, 'ɩn gbʋnyii weee yia aɩn 'wlulapɩlɩ nɩ, 'sa -bhlokpadɛ, a wla -slɛɛn amɩaa 'dɛ galɩ nya, -we mɩa tɩklɩɩ -yla. Nɩɩ, mʋ wlʋlʋa -mɔ aɩn -Lagɔɔ 'yliya 'wʋ.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Da a mɩa gbʋnyuuu galɩ nya, gbʋ tɩklɩɩɩ lɛnʋee 'tʋ'ʋ 'bha aɩn.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 -We a nʋa lɛ, lɛɛ -lu we 'nyɛ aɩn -nya? -Slɛɛn mɩa, zʋ bhaa aɩn, wee gbʋ nɩ kwaa nyɩmɛ tlɩtlɩe 'wʋʋ 'gbʋ.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Nɩɩ, -slɛɛn mɩa, a mɩ amɩaa 'dɛ -yla, 'ɩn, gbʋnyuu 'nɩ aɩn -ka. A ka -Lagɔɔ galɩ -zɛ, 'ɩn we -tnʋʋ -wa nɩɩ, -a mɩ -mɔwlʋee 'yoo -gʋ. Mʋ kwaa aɩn -Lagɔɔ 'yliyɔgagɩe -we 'nɩa bhloluda -ka 'wʋ.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Gbʋzɔnʋ -wa: gbʋnyuu lɛnʋe mɩa, we -tnʋʋ -wa tlɩtlɩe. 'Ɩn -we -Lagɔ wlaa sa bhe, mʋ -wa 'yliyɔgagɩe -we 'nɩa bhloluda -ka -amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩ 'wʋ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.