Romanos 13

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 -Wa pɩlɩa 'gbe 'wlu la, nyɩma weee pɩlɩ wa zɔla, -we ka gbʋ -wa, 'gbee 'wlulapɩlɩnyɔ -ɔ -Lagɔ 'nɩa lapalɩ, ɔ 'nɩ -mɩ, 'ɩn -wa ɔ palɩa la, 'ɩn ɔ yia we 'yoo wa 'nyɛ.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Nɩɩ, ɔ -ka wa we 'yoo 'nyɛ nɩ, nyɩmɛ -ɔ -ka wa -yɔwʋsɔlʋ, -zugba -Lagɔ -yɔ ɔ -sɔlʋa 'wʋ. 'Ɩn -mama -ka 'sasʋkpa gbʋ lɛnʋ, -kaslʋ 'wʋ wa paa -maa.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 -Ɔ -ka 'nanɩnʋnyɔ nya -mɩ, ɔ 'na 'ka 'gbee 'wlulapɩlɩnya kwɛɛ nyanɔ nʋ. Nɩɩ, we -ka gbʋnyuu nyɩmɛ nʋ lɛ, 'ɩn ɔ nʋa wa kwɛɛ nyanɔ. We 'dɛɛ 'gbʋ, -we -ɩn 'kaa lɛnʋ, mʋ -wa 'nanɩ -nʋnʋe, 'ɩn wa 'ka -mɩ 'ŋnɩkwalɩ.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 'Gbee 'wlulapɩlɩnya mɩa nɩ, -Lagɔlubho, -we nanɩa 'yli -na -nʋ nya, 'mʋ wa mɩa nʋda. 'Ɩn -ɩn -ka gbʋnyuu lɛnʋ, -ɩn sɔ wa, -we ka gbʋ -wa, wa ka 'tɩtɛ, wa 'ka -mɩ -kaslʋ 'wʋpa. -Lagɔɔ lubhonʋnya wa -mɩa, 'ɩn wa slolua -Lagɔɔ 'cɛ -wa nʋa gbʋnyuu lɛ -yla.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 We 'dɛɛ 'gbʋ, -ɩn pɩlɩ wa zɔla, we 'nɩ -Lagɔɔ 'cɛ -bhlogbɔɔɔ gbʋ, nɩɩ, -mɔ -na 'dɛɛ 'wlukʋʋn, 'yoo -zɔnʋ -wa 'yaa 'gbʋ.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 We 'dɛɛ 'gbʋ a 'pɛnɩ 'ya *nisʋn -gwɛzi. -Wa saa we, -Lagɔ 'nyɛa wee lubho wa, 'ɩn we 'ka -mɩ tɩklɩɩ.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 -We a kaa kwɛɛ nyɩma -putuu -nʋ nya, a 'nyɛ we wa yoo. We -ka nisʋn -gwɛzi, a 'pɛnɩ we. We -ka -sasa -lu nɩ, a 'pɛnɩ we. -Wa a 'kaa 'nʋŋwɛ zʋ, a zʋ wa 'nʋŋwɛ. Nyɩmɛ -ɔ mɩa -bhazʋnyɔ nya, a -zʋ -bha ɔ.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Nɩɩ, nyɩmɛ yabhlogbɔɔɔ kpagbʋ 'na -mɩ -nɩ aɩn 'wlu -nɩ. Kpagbʋ -we 'kaa aɩn 'wlu -mɩ, we -zɛ zɛkalɩdlɩ -bhlogbɔɔ: mʋ 'kaa aɩn nyɩdɩ -mɩ. Nɩɩ, -ɔ -kalɩa ɔ -libheyii zɛ, -Lagɔɔ tite ɔ zʋa dɛ 'nʋŋwɛ sa 'cɛ.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Amɩaa 'dɛ -yi *titenya: -ɩn -yɔ 'ŋwnɔ -putu 'na -dɩlɩ -budu 'wʋ -nɩ. -Ɩn 'na 'bhalɩ nyɩmɛ -nɩ, -ɩn 'na ylili 'wie -nɩ, -lu -we 'nɩa -na -nʋ, -na dlɩ 'na nynini we 'wʋ -nɩ. Wee titenya mɩa dɛ nɩ, we -yɔ we pnɩɩ weee 'sɔ mɩ wɛlɩ nɩ 'wʋ, mʋ -waɛ: -ɩn -kalɩ -na -libheyii zɛ -na 'dɛ 'bhisa.
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 -Ɩn -ka -na -libheyii zɛkalɩ, -ɩn 'nɩ mneni -ɩn 'ka gbʋnyuu ɔ -yla lɛnʋ. We -ka 'sa -mɩ, mʋ -wa -Lagɔɔ titee 'nʋŋwɛzʋzʋe sa 'cɛ.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Amɩaa 'dɛ -yi bhla -we -a mɩa dɛ 'wʋ. A ganɔ, a 'na ŋwɔnʋ 'ylaa -nɩ. Nɩɩ, da -a dɩa dlɩzʋzʋee gwe, -amɩaa gbʋwʋbhʋylɩ tlʋlʋ -aɩn -yɔla, nɩɩ, we ka -slɛɛn cɩpa.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Sabɔ ka -mɔ 'yu bɛ, zlɩ ka cɩpa. We 'dɛɛ 'gbʋ, -a 'bhʋ nikpise 'wʋ -gbʋnya 'bɩ, -a 'tide we 'yi. -A mnazɩ -amɩaa 'dɛ la, -a 'ka zlɩ tʋ gʋ.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 -A zʋ -amɩaa 'dɛɛ 'yliyɔ sa 'nanʋʋ, zlɩ 'wʋ -nɔnʋe 'bhisa. Nʋ 'na 'bhalɩ -aɩn -nɩ. -A -yɔ nyɩma weee 'na -dɩlɩ -budu 'wʋ -nɩ. -A bhʋ mʋtnɩ -nʋnʋe 'bɩ. -We weee nanɩa -aɩn dʋdʋ, -a 'na nʋnʋ 'sa we lɛ -nɩ. -A 'bhʋ -zlɛ -yɔ zenyi 'bɩ.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 A nɔ -amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩɩ nɔnɔbhʋ. Amɩaa 'wlukʋʋn 'na -tʋlʋ amɩaa dlɩwʋnynilii lɛnʋe 'bɩ -nɩ.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.