Romanos 12
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs VC
1 Na bheliaɩn, -Lagɔ mɩ yeda 'nanɩ nya -amɩaa -nʋ nya. We 'dɛɛ 'gbʋ, -we ɩn 'yɩbha a nʋ lɛ, mʋ -wa nɩɩ, a wla amɩaa ku 'yliyɔga -slaka nya. Mʋ -wa -mɔwlʋ -slaka -we nanɩa -Lagɔ dʋdʋ. -We mɩa da, mʋ -wa amɩaa -Lagɔbʋbʋe tɩklɩɩ.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 A 'na mnɩnɩ dʋdʋgʋ gbʋ 'bɩ -nɩ, nɩɩ, a 'tide -Lagɔ 'yi, ɔ 'ka amɩaa 'wlukʋʋn lapʋpalɩe 'bhiti. Ɔ -ka we 'bhiti nɩ, 'ɩn a yibhelia -we ɔ 'yɩbhaa 'ji: mʋ nanɩa 'yli, mʋ nanɩa ɔ dʋdʋ, mʋ'ʋ bɔa -lu yabhlogbɔɔ 'wʋ.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 -Lagɔ ka 'mɩ ɔ zʋzɔnʋ 'nyɛ sa bhe. We 'dɛɛ 'gbʋ ɩn nɛɛ aɩn -yla -bhlo -bhloɛ: a 'na 'bhulu amɩaa 'dɛ 'wʋ 'kadʋʋ -nɩ, nɩɩ, -mɔmɔ -ka -mɩ, dlɩzʋzʋe -we ɔ 'yɩa -Lagɔ kwɛɛ, ɔ 'bhu 'sa ɔ 'dɛ 'wʋ.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Nyɩmɛ mɩa, ɔ ka 'lali duun, 'ɩn wee 'lali wee'e nʋ lubho -bhlo.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 'Sa we mɩa -amɩaa -nʋ nya. -A -zu 'wʋ, 'ɩn -a mɩa nyɩmɛ -bhlogbɔɔ nya, -we ka gbʋ -wa, -a -yɔ Klisɩ 'sɔ -bhlo. -A 'dɛ weee mɩ 'wʋsusloluda, 'ɩn, -ɔ -ka -mɩ, ɔ ka ɔ 'bɩ, kuu 'lali 'bhisa.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 -Lagɔ ka -aɩn lubho 'nyɛ 'nanɩdlɩ nya. -Lubho -we ɔ 'nyɛa -aɩn we 'yli -bhlo -bhlo. 'Ɩn -ɔ ɔ -ka -Lagɔgbʋʋ gbagba -lubho 'nyɛ, ɔ nʋ we lɛ -Lagɔɔ dlɩgʋzʋzʋe nya.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 -Ɔ -ka nyɩmaa 'wʋsa dlɩ -ka nɩ, ɔ -sa wa 'wʋ. -Ɔ -ka nyɩmaa -slolu -lubho -ka nɩ, ɔ -slolu wa.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 -Ɔ -ka nyɩmaa 'kʋayli -papɩee 'tɩtɛ -ka, ɔ 'pa wa 'kʋayli. -Ɔ -ka nyɩmaa -lu -nyɛ dlɩ -ka, ɔ 'na zɛlɩ we -nɩ, ɔ nʋ we lɛ. -Ɔ -ka nyɩmaa 'yugalɩnyɔ nya -mɩ, ɔ nʋ we lɛ -gʋladolue nya. -Ɔ -ka bobabhanyaa 'wʋsa dlɩ -ka nɩ, ɔ nʋ we lɛ 'mʋna nya.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Zɛkalɩe mɩa, we -mɩ sa tɩklɩɩ, we'e nʋnʋ -dawli lɛ -nɩ. A nyɛ gbʋnyuu 'wʋ, a nɛ 'nanɩ -nʋnʋe -yɔla.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 A 'yɩbhalɩ -yɩbhalɩ, dlɩ weee nya nɛɛ -Lagɔbhelia. A 'yɩ 'klɩ a 'dɛkpʋa 'ka -bhazʋzlʋ.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 A nʋ -amɩaa -Kanyɔɔ lubho -gʋladolue -yɔ dlɩ weee nya, nɩɩ, a 'na 'yamanɩ -nɩ.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 A li 'mʋna, -we ka gbʋ -wa, a mɩ -Kanyɔ wʋda. A -ka sɩasɩe 'wʋ -mɩ, a nʋ dlɩtie, a bhubhoe -Lagɔ 'zlabhue zɔ.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Amɩa -Lagɔnyɩma sɩsalɩ 'wʋ, 'ɩn -wa -ka amɩaa -gbɛ yi nɩ, a kpa wa sa 'nanʋʋ.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 -Wa -ka aɩn 'klɩyɩe 'wʋpalɩda -mɩ, a bhubhoe -Lagɔ ɔ 'ka wa 'nyulaŋwna. A ŋwna wa 'nyu la, a 'na bhlɩlɩ wa gwɛzɛ -nɩ.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 -Wa mɩa 'mʋna lida, a -yɔ wa 'sɔ li 'mʋna. -Wa mɩa wida, a -yɔ wa 'sɔ wi.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 A -ka wɛlɩ -bhlo a 'dɛkpʋa nyɩdɩ. A 'na 'bhulu amɩaa 'dɛ 'wʋ 'kadʋʋ -nɩ, a ŋwnu lubho -ylaasɩɩ nʋnʋe -yɔ. A 'na 'bhulu amɩaa 'dɛ 'wʋ gbʋyilonya 'bhisa -nɩ.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Nyɩmɛ -ɔ -ka aɩn gbʋnyuu -yla lɛnʋ, a 'na nʋnʋ we 'lɛɛji lɛ -nɩ. Nɩɩ, a 'yɩ 'klɩ a 'ka gbʋzɔnʋ gbʋ lɛnʋ nyɩma weee 'yliya 'wʋ.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 We -ka yaa amɩaa -gbɛ we bhʋ nɩ, sa a mnenia a -yɔ nyɩma weee 'ka 'wʋtʋ -dlɔɔ, a nʋ 'sa.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Na 'talea, a 'na -salɩ amɩaa 'dɛɛ kpa -nɩ, nɩɩ, a 'tide -Lagɔɔ 'cɛ 'yi, we 'ka amɩaa kpasa. -We ka gbʋ -wa, we mɩ cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋɛ, Jejitapɛ nɛɛ: «Kpasasɩe mɩa, na -nʋ -wa. -We ka 'klʋ nyɩmɛ kaa, -amɩ wlaa we.»
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 'Ɩn -Lagɔ nɛɛ 'yaɛ:
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Gbʋnyuu 'na pɩlɩ -mɩ 'wlu la -nɩ, nɩɩ, -ɩn pɩlɩ gbʋnyuu 'wlu la zʋzɔnʋ nya.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.