Mateus 3

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 We bhla wa 'yɩa 'Zan *-Batisɩ -yɔ -mɔ da bɛblɛɛ Zudee -dʋdʋ -gʋ. Ɔ 'kpɩa 'wʋ,
1 Naqueles dias surgiu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 ɔ nɛɛ: «A 'bhiti amɩaa dlɩ, nɩɩ, -Lagɔɔ nyɩmaa 'wlulapɩlɩe ka cɩpa.»
2 Ele dizia: "Arrependam-se, porque o Reino dos céus está próximo".
3 -Lagɔgbʋʋ -falɩpanyɔ *Ezaii nɛɛ zlɩmɛ ɔ daa nɩɩ:
3 Este é aquele que foi anunciado pelo profeta Isaías: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele’ ".
4 Nɩɩ, ɔɔ *Zaan mɩa, ɔ 'wʋ -bana mɩ *-nyɔmɛɛ nyanɩ nya, 'ɩn ɔ -cɛsli mɩa nɩmɛɛ ku nya. Lʋʋ 'kpɩ -yɔ -gangan ɔ lia.
4 As roupas de João eram feitas de pêlos de camelo, e ele usava um cinto de couro na cintura. O seu alimento era gafanhotos e mel silvestre.
5 Zudee -dʋdʋ -gʋ -nyɩma klaa, -Zeluzalɛmʋ -nyɩma klaa, we -yɔ -wa 'bhʋa Zudɛɛn nyu kwesi, ma yia Zaaan -gbɛ.
5 A ele vinha gente de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a região ao redor do Jordão.
6 Gbʋnyuu -we wa nʋa lɛ, 'mʋ wa gbaa -zejila 'wʋ, 'ɩn ɔ batizea wa Zudɛɛn nyu lʋ.
6 Confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 Zaan 'yɩa nɩɩ, *Falizɩnyɩma -yɔ *Sadusenyɩma mɩ ɔ -gbɛ yida, nɩɩ, -maa -zu 'wʋ, 'ɩn ɔ nɛɛ wa -ylaɛ: «Amɩa mɩa dɛ, 'mʋnɩmɛɛ -gnʋ a -mɩa! Nyɔɔ -salɩ aɩn 'dɩ, 'ɩn a pʋpalɩ 'wlukʋʋn la nɩɩ, a mneni a 'ka -Lagɔɔ 'cɛ -we mɩa yida kwɛɛ 'tlaa?
7 Quando viu que muitos fariseus e saduceus vinham para onde ele estava batizando, disse-lhes: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 A -slolu amɩaa lɛnʋgbʋnya 'wʋ sazɔnʋ sa nɩɩ, a ka amɩaa dlɩ 'bhiti.
8 Dêem fruto que mostre o arrependimento!
9 A 'na gbalɩ amɩaa 'dɛ dlɩ zɔ -nɩɛ: ‹Nɩɩ, Ablaamʋ mɩ -amɩaa dʋkpasa nyaa 'gbʋ -a ka gbʋwʋbhʋ.› Nɩɩ, ɩn nɛɛ aɩn -yla, -Lagɔ mneni ɔ 'ka tʋkpanya nɩ, Ablaamʋʋ 'yua -zɛlɩ.
9 Não pensem que vocês podem dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
10 -Lagɔɔ 'nɛnɔ gbee 'yli -dɩ sunyaa bhʋ -yɔ la pepe. Su weee -we'e 'paa 'bhue -zɔnʋnya nɩ, -dɩa ɔ yia we, ɔ 'ka we -kosu 'wʋ viteli.
10 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo.
11 'Nyu nya -amɩ na batizea aɩn, 'ɩn wa 'ka we 'jiyibheli nɩɩ, a ka amɩaa dlɩ 'bhiti. Nɩɩ, nyɩmɛ -ɔ yia 'mɩ 'bɩ yia, mɔ yia aɩn batizea Zuzu 'Pʋpa -yɔ -kosu nya. Ɔ 'tɩtɛ -zi na -nʋ, ɩn 'nɩ we 'klʋ -ka ɩn 'ka ɔ -sakwla 'wʋbhu.
11 "Eu os batizo com água para arrependimento. Mas depois de mim vem alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de levar as suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Ɔ ka ɔ bʋtɛ kwɛɛ, ɔ 'ka ɔ 'mnɔ 'wʋpʋ, ɔ 'ka we 'ya -yɔ we vavi -yɔsɩsalɩ. 'Ɩn ɔ 'ka we 'ya -zɔnʋnya -gbagbʋ 'wʋ slu, 'bhie, ɔ 'ka we vavinya -kosu we'e nyumoa 'wʋ viteli.»
12 Ele traz a pá em sua mão e limpará sua eira, juntando seu trigo no celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
13 -Zezu 'bhʋa Galilee -dʋdʋ -gʋ, 'ɩn ɔ yia Zudɛɛn nyu -yɔ mnɩ. Ɔ nynia -mɔ, 'ɩn ɔ yia Zaan kwesi bɛ, -mɔɔ 'ka ɔ batizee 'nyu nyaa 'gbʋ.
13 Então Jesus veio da Galiléia ao Jordão para ser batizado por João.
14 Zaan 'nɩ we ŋwnu, ɔ nɛɛ: «-Ɩnnya, we 'nɩ 'sa -mɩ. -Mɩ 'ka 'yaa 'mɩ batizee 'nyu nya, 'ɩn -ɩn yia yi, ɩn 'ka -mɩ 'nyu nya batizee yɩ?»
14 João, porém, tentou impedi-lo, dizendo: "Eu preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim? "
15 -Zezu nɛɛ: «Nɩɩ, we mɩ -Lagɔ 'yu tɩklɩɩɩ 'gbʋ, -a nʋ we lɛ.»
15 Respondeu Jesus: "Deixe assim por enquanto; convém que assim façamos, para cumprir toda a justiça". E João concordou.
16 Zaan batizea -Zezu 'nyu nya, -Zezu mɩ 'nyu lʋ 'tlada, 'ɩn ɔ yia -Lagɔɔ 'gbe -yɔyɩ ŋwɛ -kalɩda. 'Ɩn ɔ yia -Lagɔɔ Zuzu, -ɔ 'wlʋa -kpakʋn, -yɔyɩ kwlida, 'ɩn -mɔɔ yia ɔ -gʋ lasibhli.
16 Assim que Jesus foi batizado, saiu da água. Naquele momento os céus se abriram, e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba e pousando sobre ele.
17 'Ɩn wa yia wɛlɩ yabhlo, -we 'bhʋa -Lagɔɔ -gbɛ 'nʋ, we nɛɛ: «Na 'Yu ɔ -mɩa, ɩn -kalɩ ɔ zɛ, 'mɔ ɩn 'nyɛa na dlɩ weee yoo.»
17 Então uma voz dos céus disse: "Este é o meu Filho amado, em quem me agrado".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.