Mateus 2
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVT
1 -Zezu wa gwalɩa Bɛtɩlɛmʋ, Zudee -dʋdʋ -gʋ, -zugba *Ewlodʋ mɩ nyɩmaa 'wlulapɩlɩnyɔ nya.
1 Jesus nasceu em Belém, na Judeia, durante o reinado de Herodes. Por esse tempo, alguns sábios das terras do Oriente chegaram a Jerusalém
2 Wa nɛɛ: «'Yu, -ɔ wa gwalɩa, 'ɩn ɔ 'ka *Zuifʋʋ 'wlulapɩlɩ, da ɔ mɩa? Nɩɩ, ɔ -zɛlɩya ka 'wlʋ 'ylʋʋ 'wʋsɔlʋda, 'ɩn -a yia we -yɔyɩ, we 'dɛɛ 'gbʋ, -a yia yi -a 'ka ɔ 'ŋnɩ 'ylimanɩ.»
2 e perguntaram: “Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo”.
3 Nɩɩ, nyɩmaa 'wlulapɩlɩnyɔ Ewlodʋ 'nʋa we, 'ɩn ɔ plɛ yia sumanɩ, ɔ -yɔ -Zeluzalɛmʋ -nyɩma weee.
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou perturbado, e com ele todo o povo de Jerusalém.
4 -Bha ɔ laa *-Lagɔbʋbɔnyaa -cɩan we -yɔ -Lagɔɔ titee gwesanya, 'ɩn da wa 'kaa -Lagɔɔ -Bhasanyɔ gwalɩ, ɔ 'ka we yibheli.
4 Reuniu os principais sacerdotes e os mestres da lei e lhes perguntou: “Onde nascerá o Cristo?”.
5 Wa nɛɛ ɔ -ylaɛ: «Nɩɩ, Bɛtɩlɛmʋ, Zudee -dʋdʋ -gʋ, -bha wa gwalɩa ɔ. Nɩɩ, -we *-Lagɔgbʋʋ -falɩpanyɔ cɛlɩa, mʋ nɩ:
5 Eles responderam: “Em Belém da Judeia, pois assim escreveu o profeta:
6 ‹Amɩa, Bɛtɩlɛmʋ, Zudee -dʋdʋ -gʋ -nyɩma,
6 ‘E você, Belém, na terra de Judá, não é a menor entre as principais cidades pois de você virá um governante que será o pastor do meu povo, Israel’”.
7 Tɔʋn, 'ɩn Ewlodʋ yia waa gbʋyilonya la zizewiemɩ, 'ɩn ɔ yia wa layɩbha nɩɩ, labhla wa 'yɩ wee -zɛlɩya -yɔa.
7 Então Herodes convocou os sábios em segredo e soube por eles o momento em que a estrela tinha aparecido.
8 'Ɩn ɔ nɛɛ wa -ylaɛ: «A mnɩ, a -talɩ ɔɔ 'yuu da 'nanʋʋ, a -ka ɔ 'yɩ, a yi 'mɩ 'dɩ -salɩa, 'ɩn, -amɩ, ɩn 'ka -mɔ mnɩ, ɩn 'ka ɔ bʋbɔ.» -Bha ɔ tiea wa Bɛtɩlɛmʋ.
8 “Vão a Belém e procurem o menino com atenção”, disse ele. “Quando o encontrarem, voltem e digam-me, para que eu vá e também o adore.”
9 — ausente —
9 Após a conversa com o rei, os sábios seguiram seu caminho, guiados pela estrela que tinham visto no Oriente. Ela ia adiante deles, até que parou acima do lugar onde o menino estava.
10 — ausente —
10 Quando viram a estrela, ficaram muito alegres.
11 Da wa plaa -budu zɔ, 'ɩn wa yia 'yu -yɔ ɔ 'nyaa Malii -yɔyɩ. Wa yia ɔɔ 'yu bʋbɔ, ɔ 'yu 'kukolu sibhlie nya. -Mʋʋ 'bɩgʋ, wa yia wa 'gba 'wʋkalɩ, 'ɩn 'ŋnɩmnɩli wa cɛlɩa ɔ, mʋ nɩ: -can klaa, *milɩ klaa, we -yɔ 'wlɩ, 'mʋ wa 'nyɛa ɔ.
11 Ao entrar na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e se prostraram e o adoraram. Então abriram seus tesouros e o presentearam com ouro, incenso e mirra.
12 'Ylaa 'wʋ, -Lagɔ nɛɛ wa -yla nɩɩ, wa 'na 'plɩlɩ Ewlodʋʋ -gbɛ -nɩ. 'Ɩn wa yia 'yoo -putu 'wʋbhu, 'ɩn wa yia wa -zɔɔ lʋmnɩ.
12 Quando chegou a hora de partir, retornaram para sua terra por outro caminho, pois haviam sido avisados em sonho para não voltar a Herodes.
13 Waa gbʋyilonya ka mnɩ 'bhie, Jejitapɛɛ 'anzɩ yabhlo yia -Zɛzɛfʋʋ -gbɛ yi 'ylaa 'wʋ, 'ɩn we nɛɛ ɔ -ylaɛ: «Nɩɩ, Ewlodʋ yia ɔɔ 'yuu da -talɩa, ɔ 'ka ɔ 'bha. We 'dɛɛ 'gbʋ, -sɔ 'wʋ, -ɩn 'bhu ɔɔ 'yu -yɔ ɔ 'nyaa 'wʋ, -ɩn -yɔ wa 'sɔ mnɩ Ezipʋtʋ -gwagwɩe nya. -Ɩn -tʋ -mɔ, bhla -we nya a 'kaa yi, -amɩ yia we aɩn -yla gbaa.»
13 Depois que os sábios partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho. “Levante-se”, disse o anjo. “Fuja para o Egito com o menino e sua mãe. Fique lá até eu lhe dizer que volte, pois Herodes vai procurar o menino a fim de matá-lo.”
14 -Zɛzɛfʋ -sɔa 'wʋ, 'ɩn ɔ yia 'yu -yɔ ɔ 'nyaa 'wʋbhu. Wa 'bhʋa -bha sabɔ,
14 Naquela mesma noite, José se levantou e partiu com o menino e Maria, sua mãe, para o Egito,
15 'ɩn wa yia Ezipʋtʋ mnɩ. Wa -dɩ -mɔ la, 'ɩn Ewlodʋ yia tlɩ. 'Sa -mʋʋ 'plɩa sa, 'ɩn -we -Lagɔ gbaa ɔ gbʋʋ -falɩpanyɔɔ ŋwɛ nya, we 'ka gbʋzɔnʋ -zɛ, ɔ nɛɛ:
15 onde ficaram até a morte de Herodes. Cumpriu-se, assim, o que o Senhor tinha dito por meio do profeta: “Do Egito chamei meu filho”.
16 Da Ewlodʋ 'yɩa nɩɩ, gbʋyilonya ka ɔ -dawli 'wʋnʋ, 'ɩn ɔ yia 'cɛ 'pa bhabha. -Bha ɔ tiea nyɩma wa 'ka Bɛtɩlɛmʋ dʋdʋ -gʋ nʋkpasuyua 'bha. -Wa 'nɩa -zʋ 'sɔ ylɩ, we -yɔ -wa kaa -zʋ 'sɔ, -maa wa mnɩa 'bhaa. Nɩɩ, bhla -we nya -zɛlɩya 'wlʋa gbʋyilonya ka ɔ 'dɩ -salɩɩ 'gbʋ ɔ yi 'saa nʋ.
16 Quando Herodes se deu conta de que os sábios o haviam enganado, ficou furioso. Enviou soldados para matar todos os meninos de dois anos para baixo em Belém e seus arredores, tomando por base o relato dos sábios acerca da primeira aparição da estrela.
17 Nɩɩ, -we *-Lagɔgbʋʋ -falɩpanyɔ Zelemi gbaa mʋ nʋa lɛ:
17 Com isso, cumpriu-se o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 «-A ka 'wʋkpɩwɛlɩ 'nʋ mɔ Wlamaa,
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, choro e grande lamentação. Raquel chora por seus filhos e se recusa a ser consolada, pois eles já não existem”.
19 Da Ewlodʋ tlɩa, -zugba -Zɛzɛfʋ mɩ Ezipʋtʋ, 'ɩn Jejitapɛɛ 'anzɩ yabhlo yia ɔ -gbɛ yi 'ylaa 'wʋ, 'ɩn we nɛɛ ɔ -ylaɛ:
19 Quando Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito.
20 «-Sɔ 'wʋ, -ɩn 'bhu ɔɔ 'yu -yɔ ɔ 'nyaa 'wʋ, -ɩn -yɔ wa 'sɔ mnɩ *Izlaɛlɩ -dʋdʋ -gʋ. Nɩɩ, -wa 'yɩbhaa wa 'ka ɔɔ yu 'bha, -maa ka tlɩ.»
20 “Levante-se”, disse o anjo. “Leve o menino e a mãe de volta para a terra de Israel, pois já morreram os que tentavam matar o menino.”
21 Tɔʋn, -Zɛzɛfʋ -sɔa 'wʋ, 'ɩn ɔ yia ɔɔ 'yu -yɔ ɔ 'nyaa 'wʋbhu, 'ɩn wa yia Izlaɛlɩ -dʋdʋ -gʋ mnɩ.
21 Então José se levantou e se preparou para voltar à terra de Israel com o menino e sua mãe.
22 Ɔ 'nʋa nɩɩ, Alɩkelausɩ mɩ Zuifʋʋ 'wlulapɩlɩda ɔ dide Ewlodʋʋ 'bɩgʋ, -bha ɔ nʋa nyanɔ ɔ 'ka Zudee mnɩ. Mɔ ɔ 'kaa mnɩ, ɔ 'yɩa -bha 'ylaa 'wʋ, 'ɩn ɔ yia Galilee -dʋdʋ -gʋ mnɩ.
22 Soube, porém, que o novo governador da Judeia era Arquelau, filho de Herodes, e teve medo de ir para lá. Depois de ser avisado em sonho, partiu para a região da Galileia.
23 'Ɩn 'gbe -we wa laa Nazalɛtɩ, 'ɩn wa yia -bha ladɩ. Nɩɩ, 'sa we 'plɩa sa, 'ɩn -we -Lagɔgbʋʋ -falɩpanya gbaa we 'ka gbʋzɔnʋ -zɛ. Wa nɛɛ:
23 A família foi morar numa cidade chamada Nazaré, cumprindo-se, desse modo, o que os profetas haviam dito, que Jesus seria chamado nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.