Mateus 1
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs ARIB
1 -Zezu Klisɩɩ dʋkpasɩɩ ŋnɩ nɩ: ɔɔ -Zezu *Klisɩ mɩa, ɔ dʋkpasa -wa *-Davidɩ, 'ɩn *Ablaamʋ mɩa -Davidɩɩ dʋkpasa nya.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ablaamʋ gwalɩa Izakɩ.
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 Zuda gwalɩa Pelɛsɩ -yɔ Zela, nɩɩ, wa 'nyaa -wa Tamaa.
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 Alamʋ gwalɩa Aminadabʋ.
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 Salma gwalɩa -Boazɩ, nɩɩ, ɔ 'nyaa -wa *Wlaabʋ.
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 -Zesee gwalɩa nyɩmaa 'wlulapɩlɩnyɔ -Davidɩ.
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 Salomɔɔ gwalɩa Wloboamʋ.
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 Aza gwalɩa Zozafatɩ.
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 Oziasɩ gwalɩa Yotamʋ.
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 Ezekiasɩ gwalɩa Manasee.
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 -Zoziasɩ gwalɩa Yekonia -yɔ ɔ bhelia.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 -Mʋʋ 'bɩgʋ, Yekonia gwalɩa Salatiɛlɩ.
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 Zolobabɛlɩ gwalɩa Abiudʋ.
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 Azɔɔ gwalɩa Sadɔkʋ.
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 Eliudʋ gwalɩa Eleazaa.
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 Zakɔbʋ gwalɩa Maliii 'lowli *-Zɛzɛfʋ. Nɩɩ, Malii gwalɩa -Zezu wa laa Klisɩ, -mʋʋ ji -wa -Lagɔɔ -Bhasanyɔ.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Nɩɩ, we 'ka Ablaamʋ -gʋ 'bhʋ, we 'ka -Davidɩ ylɩ, dʋkpasɩ -zakpa kugbua lɛ -mnʋa -wa. We 'ka -Davidɩ -gʋ 'bhʋ, we 'ka wa kpakpɩe ylɩ, 'ɩn wa 'ka wa Babilɔnʋ kwa, we nyni dʋkpasɩ -zakpa kugbua lɛ -mnʋa. -Mʋʋ 'bɩgʋ, we 'ka wa Babilɔnʋ -kwakwɩe -gʋ 'bhʋ, we 'ka -Zezu Klisɩɩ gwalɩ bhla nyni, we nyni dʋkpasɩ -zakpa kugbua lɛ -mnʋa.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Nɩɩ, sanɛɛ wa gwalɩa -Zezu Klisɩ. Nɩɩ, ɔ 'nyaa -wa Malii, mɔ -yɔ -Zɛzɛfʋ 'kaa kʋkwalɩ, wa 'nɩ -slɔ ladɩ dabhlo, 'ɩn ɔ yia nʋkpla pla -Lagɔɔ Zuzu 'Pʋpaa 'tɩtɛ nya.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 Nɩɩ, -Zɛzɛfʋ mɩa, nyɩmɛ tɩklɩɩ -wa. Ɔ 'nɩ 'yɩbha ɔ 'ka Malii gbʋ dɩlɩ -zejila 'wʋ. We 'dɛɛ 'gbʋ, bhoyi ɔ -yɔ ɔ yi yaa -dɩa zizewiemɩ.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Da ɔ dlɩ mɩa we -gʋ, 'ɩn Jejitapɛɛ 'anzɩ yabhlo yia ɔ -gbɛ yi 'ylaa 'wʋ, 'ɩn we nɛɛ:
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 Nɩɩ, nʋkpasuyu ɔ yia gwalɩa, 'ɩn -ɩn 'ka ɔ 'ŋnɩ zʋ -Zezu, 'ɩn ɔ 'ka ɔ nyɩma gbʋnyuu 'wʋsa.»
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 -We Jejitapɛ gbaa ɔ gbʋʋ -falɩpanyɔɔ ŋwɛ nya, we 'ka lɛnʋʋ 'gbʋ, we yi 'saa 'plɩ:
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 «Nɩɩ, 'yieslɔŋwnɔyu -ɔ 'nɩa nʋkpasu -yi,
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Ɔ ganɔa, sa Jejitapɛɛ 'anzɩ gbaa, 'mʋ ɔ nʋa lɛ, 'ɩn ɔ yia Malii ɔ 'dɛɛ -gbɛ bɛlɩ.
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 Ɔ -yɔ ɔ 'nɩ -budu 'wʋdɩ, 'ɩn ɔɔ Malii yia ɔ nʋkpasuyu gwalɩ, 'ɩn -Zɛzɛfʋ yia -mɔɔ 'ŋnɩ zʋ -Zezu.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.