Lucas 4

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Zuzu 'Pʋpa yea -Zezu tɔʋn, 'ɩn ɔ yia Zudɛɛɛn -gɔgɔ -gʋ 'bhʋ, 'ɩn ɔɔ Zuzu 'Pʋpa yia ɔ da bɛblɛɛ kwa.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi conduzido pelo Espírito no deserto,
2 'Ɩn *'Kuzu yia -mɔ ɔ layla, 'ylɩ glʋ 'sɔ nʋkplɛ. Wee 'ylɩnya -mɩnɩ nya, ɔ 'nɩ -lu yabhlogbɔɔ li. Wee 'ylɩnya 'plɩa, 'ɩn ŋwɔ yia ɔ -yɔkpa.
2 onde foi tentado pelo diabo durante quarenta dias. Não comeu nada durante todo esse tempo, e teve fome.
3 'Kuzu nɛɛ ɔ -ylaɛ: «-Ɩn -ka -Lagɔɔ 'Yu nya -mɩ 'piɛɩn, -ɩn gba tʋkpa mɩa nɩ -yla, we -zɛ 'floo.»
3 Então o diabo lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que esta pedra se transforme em pão”.
4 'Ɩn -Zezu yia we 'bɩgʋpalɩ we -ylaɛ: «We mɩ cɛlɩda *-Lagɔsɛbhɛ 'wʋɛ:
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão’”.
5 'Kuzu yia -Zezu 'wʋpa -gɔgɔ 'kadʋ 'wlu kwa, -bha -bhlokpadɛ we -slolua ɔ dʋdʋʋ 'ŋnɩmnɩ -da weee 'klʋ.
5 Então o diabo o levou a um lugar alto e, num momento, lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 'Ɩn we nɛɛ ɔ -ylaɛ: «'Tɩtɛ weee nɩ klaa, 'ɩn dʋdʋ -gʋʋ 'ŋnɩmnɩe weee klaa, ɩn 'ka -mɩ we 'nyɛ. Wa ka 'mɩ we 'dɛ weee yoo 'nyɛ. Nyɩmɛ -ɔ ɩn -ka 'yɩbha, 'mɔ ɩn mnenia ɩn 'ka we 'nyɛ.
6 “Eu lhe darei a glória destes reinos e autoridade sobre eles, pois são meus e posso dá-los a quem eu quiser”, disse o diabo.
7 -Ɩn -ka 'mɩ 'yu 'kukolu 'sibhli, -ɩn -ka 'mɩ bʋbɔ nɩ, 'ɩn we 'dɛ weee zɛa -na -nʋ.»
7 “Eu lhe darei tudo se me adorar.”
8 'Ɩn -Zezu yia we 'bɩgʋpalɩ we -ylaɛ: «We mɩ cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋɛ:
8 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’”.
9 'Kuzu yia -Zezu -Zeluzalɛmʋ kwa. We dɩa ɔ -Lagɔbudu 'kadʋ 'wlu la, 'ɩn we nɛɛ ɔ -ylaɛ: «-Ɩn -ka -Lagɔɔ 'Yu nya -mɩ 'piɛɩn, -ɩn -blu 'wʋ, -ɩn 'ka lasibhli.
9 Então o diabo o levou a Jerusalém, até o ponto mais alto do templo, e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui.
10 Nɩɩ, we mɩ cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋɛ:
10 Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam.
11 'Ɩn we 'ka we sɔnya -mɩ zɔ laslʋlʋ,
11 Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
12 'Ɩn -Zezu yia we 'bɩgʋpalɩ 'Kuzu -ylaɛ: «-Lagɔsɛbhɛ nɛɛ,
12 Jesus respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
13 'Kuzu bhɩa -Zezuu laylaylɩe sɔ weee lʋ nɩ, 'ɩn we yia ɔ gwevla -sɛ.
13 Quando o diabo terminou de tentar Jesus, deixou-o até que surgisse outra oportunidade.
14 -Lagɔɔ Zuzuu 'tɩtɛ mɩ -Zezu yeda, 'ɩn ɔ yia Galilee lʋyi. 'Ɩn ɔ 'ŋnɩ yia lamneni Galilee -dʋdʋ weee -gʋ.
14 Então Jesus, cheio do poder do Espírito, voltou para a Galileia. Relatos a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região.
15 Nyɩma ɔ slolua *-Lagɔbudunya zɔ, 'ɩn nyɩma weee kwalɩa ɔ 'ŋnɩ.
15 Ele ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 -Zezu ka Nazalɛtɩ mnɩ, -mɔ wa zʋa ɔ. *Nyapɛylɩ nya nɩ, sa ɔ plaa 'cɩn -Lagɔbudu zɔ nɩ, 'ɩn ɔ yi 'saa -mɔ pla. Ɔ yia 'wʋsɔ -Lagɔsɛbhɛɛ zɛlɩzɛlɩee 'gbʋ.
16 Quando Jesus chegou a Nazaré, cidade de sua infância, foi à sinagoga no sábado, como de costume, e se levantou para ler as Escrituras.
17 'Ɩn wa yia ɔ -Lagɔgbʋʋ -falɩpanyɔ Ezaiii 'sɛbhɛ yoo 'nyɛ glɩda, ɔ yia we 'wʋkalɩ, da wɛlɩ nɩ mɩa cɛlɩda nɩ, 'ɩn ɔ yia we 'yɩ, 'ɩn ɔ yia we zɛlɩɛ:
17 Entregaram-lhe o livro do profeta Isaías, e ele o abriu e encontrou o lugar onde estava escrito:
18 «Jejitapɛɛ Zuzu mɩ 'mɩ -gʋ.
18 “O Espírito do Senhor está sobre mim, pois ele me ungiu para trazer as boas-novas aos pobres. Ele me enviou para anunciar que os cativos serão soltos, os cegos verão, os oprimidos serão libertos,
19 'Ɩn, -zʋ -we nya Jejitapɛ 'kaa ɔ zʋzɔnʋ lɛnʋ,
19 e que é chegado o tempo do favor do Senhor”.
20 -Zezu glɩa wee 'sɛbhɛ, 'ɩn ɔ yia we -Lagɔbudu zɔɔ lubhonʋnyɔ yoo 'nyɛ, 'ɩn ɔ yia ladɩ. Nyɩma weee -wa mɩa -bha, -maa yia ɔ ylada -tʋ sa tenyii.
20 Jesus fechou o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga o olhavam atentamente.
21 Tɔʋn, 'ɩn ɔ nɛɛ wa -ylaɛ: «-We 'sɛbhɛɛ 'ya gbaa, we ka -zɛɛn lɛnʋ, amɩa pʋlʋa da 'mɩ yukwli, amɩaa 'yibadɩ.»
21 Então ele começou a dizer: “Hoje se cumpriram as Escrituras que vocês acabaram de ouvir”.
22 -We wa 'dɛ weee yɩa -yɔ -Zezuu gbɛgbɛɩn, 'ɩn wa yia we gbagbɩe bhli. 'Ɩn gbʋzɔnʋ -gbʋnya ɔ mɩa gbada, we ka wa ŋwɛgaga -sʋbhalɩ. 'Ɩn wa nɛɛ: «Nyɩmɛ mɩa dɛ, ɔ 'nɩ -Zɛzɛfʋʋ yuu?»
22 Todos falavam bem dele e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Contudo, perguntavam: “Não é esse o filho de José?”.
23 -Zezu nɛɛ wa -ylaɛ: «Nine 'nɩ a yia 'mɩ -yla 'paa, gbʋzɔnʋ sa. Gbaa a yia: ‹-Dɔtlɔɔ, -ɩn jipe -na 'dɛ.› 'Ɩn gbaa a yi 'yaa 'mɩ -ylaɛ: ‹-We weee -ɩn nʋa lɛ Kapɛnaumʋ nɩ, -a ka we 'dɩ 'nʋ. -Ɩn nʋ wee gbʋnya -bhloo 'dɛ lɛ -na 'dɛɛ dʋdʋ -gʋ -seli.› »
23 Então ele disse: “Sem dúvida, vocês citarão para mim o ditado: ‘Médico, cure a si mesmo’, ou seja, ‘Faça aqui, em sua cidade, o mesmo que fez em Cafarnaum’.
24 -Zezu nɛɛ wa -yla 'yaɛ: «Cɩɩn, gbʋzɔnʋ -wa, wa'a -tɔlʋ -Lagɔgbʋʋ -falɩpanyɔ nyɩmɛ, ɔ 'dɛɛ dʋdʋ -gʋ.
24 Eu, porém, lhes digo a verdade: nenhum profeta é aceito em sua própria cidade.
25 Gbʋzɔnʋ na gbaa da aɩn -yla. -Dʋgbaŋwnɩ duun mɩ Izlaɛlɩ -dʋdʋ -gʋ zlɩmɛ, -Lagɔgbʋʋ -falɩpanyɔ Eliii bhla. -Zugba 'nyu'u lʋa -zʋ ta 'cʋ gbelibhlo, 'ɩn ŋwɔ 'kadʋ yabhlo yia wee dʋdʋ weee -gʋ yi.
25 “Por certo havia muitas viúvas necessitadas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e meio e uma fome terrível devastou a terra.
26 'Ɩn -mʋʋ bhla, -Lagɔ 'nɩ Elii tie -dʋgbaŋwnɩ mɩa Izlaɛlɩ -dʋdʋ -gʋʋ -gbɛ, 'ɩn ɔ 'ka wa 'yabhlo 'wʋsa. Nɩɩ, -dʋgbaŋwnɔ -ɔ mɩa Salɛpʋtagbe nʋkplɛ, Sidɔɔn -dʋdʋ -gʋ, ɔ -gbɛ -Lagɔ tiea Elii.
26 E, no entanto, Elias não foi enviado a nenhuma delas, mas sim a uma estrangeira, uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 -Lagɔgbʋʋ -falɩpanyɔ Elizeee bhla, -zugba *sɔlɩbhanya duun mɩ Izlaɛlɩ -dʋdʋ -gʋ. Elizee 'nɩ wa 'yabhlogbɔɔ jipe, nɩɩ, Silii -yu Naamaa ɔ jipea.»
27 E havia muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas o único que ele curou foi Naamã, o sírio”.
28 Nyɩma weee -wa mɩa -Lagɔbudu zɔ, wa 'nʋa wee wɛlɩnya -mɩnɩ, 'ɩn we yia wa 'cɛdlɔ la.
28 Quando ouviram isso, aqueles que estavam na sinagoga ficaram furiosos.
29 Wa 'dɛ weee -sɔa 'wʋ, 'ɩn wa -yɔ -Zezuu 'susue yia 'gbe -glima mnɩ. 'Ɩn -gɔgɔ -we kwesi wa 'gbe mɩa 'sʋbhada, 'ɩn wa yia we 'wlu ɔ kwa, wa 'ka ɔ zɔ vitelii 'gbʋ.
29 Levantaram-se, expulsaram Jesus da cidade e o arrastaram até a beira do monte sobre o qual a cidade tinha sido construída. Pretendiam empurrá-lo precipício abaixo,
30 Nɩɩ, 'ɩn -Zezu yia wa nyɩdɩ 'plɩlɩ, 'ɩn ɔ yia mnɩ.
30 mas ele passou por entre a multidão e seguiu seu caminho.
31 Tɔʋn, -Zezu mnɩa Kapɛnaumʋ, Galilee -dʋdʋʋ 'gbe yabhlo nʋkplɛ, 'ɩn ɔ yia nyɩma -Lagɔgbʋ -slolu Nyapɛylɩ weee nya, -Lagɔbudu zɔ.
31 Então Jesus foi a Cafarnaum, uma cidade na Galileia, onde ensinava na sinagoga aos sábados.
32 Ɔ nyɩma -slolu sɔ ka wa ŋwɛgaga -sʋbhalɩ. Nɩɩ, se -we -Lagɔ 'nyɛa -Zezu, we nya ɔ gbaa.
32 Ali também o povo ficou admirado com seu ensino, pois ele falava com autoridade.
33 -Mɔ -Lagɔbudu zɔ, nyɩmɛ yabhlo kaa pʋɩn -ka -zuzu 'nyuu 'bɩ, mɔ 'kpɩa 'wʋ 'tɩtɛɛ, ɔ nɛɛ:
33 Certa ocasião, estando ele na sinagoga, um homem possuído por um demônio, um espírito impuro, gritou:
34 «'Aaa! Nazalɛtɩyu -Zezu, -naa lɛɛ -gbʋ pɩlɩ -amɩaa gbʋ 'wʋ la? -Amɩaa lasasɩee 'gbʋ -ɩn yia yi yɩ? Ɩn -yi -mɩ ŋwɛɛ ŋwɛɛ: -Lagɔɔ -Mɔwlʋnyɔ ɔ tiea, 'mɔ -ɩn -mɩa.»
34 “Por que vem nos importunar, Jesus de Nazaré? Veio para nos destruir? Sei quem é você: o Santo de Deus!”.
35 -Zezu yia we, we ŋwɛɛ labhalɩ -gla nya. Ɔ nɛɛ we -ylaɛ: «'Mu ŋwɛ, 'bhʋ ɔ 'wʋ!» Zuzu 'nyuu yia ɔɔ nʋkpasu labhlɩ dʋdʋ, nyɩma weee -zejila 'wʋ, 'ɩn we yia ɔ 'wʋtla, we 'nɩ ɔ gbʋnyuu yabhlogbɔɔ -yla lɛnʋ.
35 Jesus o repreendeu, dizendo: “Cale-se! Saia deste homem!”. Então o espírito jogou o homem no chão à vista da multidão e saiu dele, sem machucá-lo.
36 Ŋwɛgaga yia wa 'dɛ weee sʋbha, 'ɩn wa nɛɛ wa 'dɛkpʋa nyɩdɩɛ: «Mɔɔ -wɛlɩ mʋ dɛa? Se -yɔ 'tɩtɛ nya ɔɔ nyɩmɛ gbaa zuzu 'nyii -yla gbʋ, 'ɩn we tlaa nyɩma 'wʋ!»
36 Admirado, o povo exclamava: “Que autoridade e poder ele tem! Até os espíritos impuros lhe obedecem e saem quando ele ordena!”.
37 'Ɩn -Zezuu 'ŋnɩ yia lamneni wee dʋdʋ weee -gʋ.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam pelos povoados de toda a região.
38 -Zezu 'bhʋa -Lagɔbudu zɔ nɩ, 'ɩn ɔ yia 'Simɔɔɔ -budu zɔ mnɩ. -Zugba 'Simɔɔɔ 'ŋwnɔɔ 'nyaaa ku -su sa -glagla, 'ɩn wa nɛɛ ɔ -yla, ɔ zukpa -wa, ɔ jipe ɔ.
38 Depois de sair da sinagoga naquele dia, Jesus foi à casa de Simão, onde encontrou a sogra dele muito doente, com febre alta. Quando os presentes suplicaram por ela,
39 -Zezu kwlia ɔ -gʋ 'wʋ, 'ɩn ɔ nɛɛ ɔ kusulo -yla wɛlɩ 'tɩtɛ nyaɛ: «-Ɩn 'bhʋ ɔ -gʋ la.» Ɔ gba 'saa tɔʋn, 'ɩn we yia ɔ -gʋ labhʋ. -Bha -bhlokpadɛ ɔɔ 'ŋwnɔ -sɔa 'wʋ, 'ɩn ɔ yia wa -yla pipie bhli.
39 Jesus se pôs ao lado da cama e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou de imediato e passou a servi-los.
40 Jibheylʋ nya, -wa kaa guzʋnyaa 'yli -bhlo -bhlo nɩ, 'ɩn -maa -yɔ -maa guzʋnya yia -Zezuu -gbɛ yi. Ɔ yia wa kwɛzɩ -bhlo -bhlo, 'ɩn ɔ yia wa jipe.
40 Quando o sol se pôs, as pessoas trouxeram seus familiares enfermos até ele. Qualquer que fosse a doença, ao pôr as mãos sobre eles, Jesus curava a todos.
41 Zuzu 'nyii yi 'yaa guzʋnya duun 'wʋtla 'wʋkpɩkpɩe nya: «-Lagɔɔ 'Yu -ɩn -mɩa!» -We ka gbʋ -wa, wa -yi we 'ji -nya nɩɩ, -Zezu mɩa, -Lagɔɔ -Bhasanyɔ -wa. 'Ɩn -Zezu yia we wa ŋwɛɛ labhalɩ -nya, ɔ 'nɩ ŋwnu wa 'ka gba.
41 Muitos estavam possuídos por demônios, que saíam gritando: “Você é o Filho de Deus!”. Jesus, no entanto, os repreendia e não permitia que falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Zlɩ 'ka 'wʋladolua mnɩ tɔʋn, 'ɩn -Zezu yia 'gbe nʋkplɛ 'tla, 'ɩn ɔ yia da yabhlo mnɩ -flii. 'Ɩn nyɩmaa -zlo yia ɔ 'yli 'bɩ lanɔnʋe bhli, da ɔ mɩa nɩ, 'ɩn wa yia -bha nyni. Wa 'yɩbha ɔ 'na 'bhʋlʋ wa -yɔ -nɩ, 'ɩn wa yia ɔ lakpʋkpalɩ.
42 Logo cedo na manhã seguinte, Jesus retirou-se para um lugar isolado. As multidões o procuravam por toda parte e, quando finalmente o encontraram, suplicaram que não as deixasse.
43 'Ɩn -Zezu nɛɛ wa -ylaɛ: «We mɩ 'ya nɩɩ, ɩn gba *-Lagɔɔ nyɩmaa 'wlulapɩlɩgbʋ 'gbe tɔlʋa 'wʋ. We 'gbʋ, -Lagɔ yia 'mɩ tie.»
43 Ele, porém, disse: “Preciso anunciar as boas-novas do reino de Deus também em outras cidades, pois para isso fui enviado”.
44 'Ɩn ɔ gbaa -Lagɔgbʋ, -Lagɔbudunya zɔ, dʋdʋ weee -gʋ.
44 E continuou a anunciar sua mensagem nas sinagogas da Judeia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.