Lucas 4

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Zuzu 'Pʋpa yea -Zezu tɔʋn, 'ɩn ɔ yia Zudɛɛɛn -gɔgɔ -gʋ 'bhʋ, 'ɩn ɔɔ Zuzu 'Pʋpa yia ɔ da bɛblɛɛ kwa.
1 E Jesus, sendo cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão, e foi conduzido pelo Espírito ao deserto,
2 'Ɩn *'Kuzu yia -mɔ ɔ layla, 'ylɩ glʋ 'sɔ nʋkplɛ. Wee 'ylɩnya -mɩnɩ nya, ɔ 'nɩ -lu yabhlogbɔɔ li. Wee 'ylɩnya 'plɩa, 'ɩn ŋwɔ yia ɔ -yɔkpa.
2 sendo tentado pelo diabo durante quarenta dias. E naqueles dias ele não comeu nada; e terminados eles, teve fome.
3 'Kuzu nɛɛ ɔ -ylaɛ: «-Ɩn -ka -Lagɔɔ 'Yu nya -mɩ 'piɛɩn, -ɩn gba tʋkpa mɩa nɩ -yla, we -zɛ 'floo.»
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, ordena que esta pedra se transforme em pão.
4 'Ɩn -Zezu yia we 'bɩgʋpalɩ we -ylaɛ: «We mɩ cɛlɩda *-Lagɔsɛbhɛ 'wʋɛ:
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito: Que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus.
5 'Kuzu yia -Zezu 'wʋpa -gɔgɔ 'kadʋ 'wlu kwa, -bha -bhlokpadɛ we -slolua ɔ dʋdʋʋ 'ŋnɩmnɩ -da weee 'klʋ.
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe em um instante todos os reinos do mundo.
6 'Ɩn we nɛɛ ɔ -ylaɛ: «'Tɩtɛ weee nɩ klaa, 'ɩn dʋdʋ -gʋʋ 'ŋnɩmnɩe weee klaa, ɩn 'ka -mɩ we 'nyɛ. Wa ka 'mɩ we 'dɛ weee yoo 'nyɛ. Nyɩmɛ -ɔ ɩn -ka 'yɩbha, 'mɔ ɩn mnenia ɩn 'ka we 'nyɛ.
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei todo este poder e a sua glória; porque foi entregue a mim, e o dou a quem eu quero.
7 -Ɩn -ka 'mɩ 'yu 'kukolu 'sibhli, -ɩn -ka 'mɩ bʋbɔ nɩ, 'ɩn we 'dɛ weee zɛa -na -nʋ.»
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 'Ɩn -Zezu yia we 'bɩgʋpalɩ we -ylaɛ: «We mɩ cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋɛ:
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim, Satanás; porque está escrito: Tu adorarás ao ­Senhor teu Deus, e só a ele tu servirás.
9 'Kuzu yia -Zezu -Zeluzalɛmʋ kwa. We dɩa ɔ -Lagɔbudu 'kadʋ 'wlu la, 'ɩn we nɛɛ ɔ -ylaɛ: «-Ɩn -ka -Lagɔɔ 'Yu nya -mɩ 'piɛɩn, -ɩn -blu 'wʋ, -ɩn 'ka lasibhli.
9 E ele o trouxe para Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui para abaixo;
10 Nɩɩ, we mɩ cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋɛ:
10 porque está escrito: Ele dará aos seus anjos ordem sobre ti, para te guardar;
11 'Ɩn we 'ka we sɔnya -mɩ zɔ laslʋlʋ,
11 e eles te sustentarão em suas mãos, para que em algum momento o teu pé nunca tropeces numa pedra.
12 'Ɩn -Zezu yia we 'bɩgʋpalɩ 'Kuzu -ylaɛ: «-Lagɔsɛbhɛ nɛɛ,
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Tu não tentarás ao ­Senhor teu Deus.
13 'Kuzu bhɩa -Zezuu laylaylɩe sɔ weee lʋ nɩ, 'ɩn we yia ɔ gwevla -sɛ.
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por um tempo.
14 -Lagɔɔ Zuzuu 'tɩtɛ mɩ -Zezu yeda, 'ɩn ɔ yia Galilee lʋyi. 'Ɩn ɔ 'ŋnɩ yia lamneni Galilee -dʋdʋ weee -gʋ.
14 E Jesus retornou para a Galileia no poder do Espírito, e ali a sua fama correu por toda a região ao redor.
15 Nyɩma ɔ slolua *-Lagɔbudunya zɔ, 'ɩn nyɩma weee kwalɩa ɔ 'ŋnɩ.
15 E ele ensinava nas suas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 -Zezu ka Nazalɛtɩ mnɩ, -mɔ wa zʋa ɔ. *Nyapɛylɩ nya nɩ, sa ɔ plaa 'cɩn -Lagɔbudu zɔ nɩ, 'ɩn ɔ yi 'saa -mɔ pla. Ɔ yia 'wʋsɔ -Lagɔsɛbhɛɛ zɛlɩzɛlɩee 'gbʋ.
16 E ele chegou a Nazaré, onde fora criado; e, segundo o seu costume, ele entrou na sinagoga no dia do shabat, e levantou-se para ler.
17 'Ɩn wa yia ɔ -Lagɔgbʋʋ -falɩpanyɔ Ezaiii 'sɛbhɛ yoo 'nyɛ glɩda, ɔ yia we 'wʋkalɩ, da wɛlɩ nɩ mɩa cɛlɩda nɩ, 'ɩn ɔ yia we 'yɩ, 'ɩn ɔ yia we zɛlɩɛ:
17 E ali foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. E, tendo aberto o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 «Jejitapɛɛ Zuzu mɩ 'mɩ -gʋ.
18 O Espírito do ­Senhor está sobre mim, porque me ungiu para pregar o evangelho aos pobres; ele enviou-me para curar aos quebrantados de coração, para pregar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, e para pôr em liberdade os oprimidos,
19 'Ɩn, -zʋ -we nya Jejitapɛ 'kaa ɔ zʋzɔnʋ lɛnʋ,
19 para pregar o ano aceitável do ­Senhor.
20 -Zezu glɩa wee 'sɛbhɛ, 'ɩn ɔ yia we -Lagɔbudu zɔɔ lubhonʋnyɔ yoo 'nyɛ, 'ɩn ɔ yia ladɩ. Nyɩma weee -wa mɩa -bha, -maa yia ɔ ylada -tʋ sa tenyii.
20 E ele fechando o livro, o deu novamente ao ministro, e assentou-se. E os olhos de todos que estavam na sinagoga estavam fixos nele.
21 Tɔʋn, 'ɩn ɔ nɛɛ wa -ylaɛ: «-We 'sɛbhɛɛ 'ya gbaa, we ka -zɛɛn lɛnʋ, amɩa pʋlʋa da 'mɩ yukwli, amɩaa 'yibadɩ.»
21 E ele começou a dizer-lhes: Neste dia se cumpriu esta escritura em vossos ouvidos.
22 -We wa 'dɛ weee yɩa -yɔ -Zezuu gbɛgbɛɩn, 'ɩn wa yia we gbagbɩe bhli. 'Ɩn gbʋzɔnʋ -gbʋnya ɔ mɩa gbada, we ka wa ŋwɛgaga -sʋbhalɩ. 'Ɩn wa nɛɛ: «Nyɩmɛ mɩa dɛ, ɔ 'nɩ -Zɛzɛfʋʋ yuu?»
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que procediam de sua boca. E eles diziam: Não é este o filho de José?
23 -Zezu nɛɛ wa -ylaɛ: «Nine 'nɩ a yia 'mɩ -yla 'paa, gbʋzɔnʋ sa. Gbaa a yia: ‹-Dɔtlɔɔ, -ɩn jipe -na 'dɛ.› 'Ɩn gbaa a yi 'yaa 'mɩ -ylaɛ: ‹-We weee -ɩn nʋa lɛ Kapɛnaumʋ nɩ, -a ka we 'dɩ 'nʋ. -Ɩn nʋ wee gbʋnya -bhloo 'dɛ lɛ -na 'dɛɛ dʋdʋ -gʋ -seli.› »
23 E ele lhes disse: Certamente me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que nós temos ouvido do que tens feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 -Zezu nɛɛ wa -yla 'yaɛ: «Cɩɩn, gbʋzɔnʋ -wa, wa'a -tɔlʋ -Lagɔgbʋʋ -falɩpanyɔ nyɩmɛ, ɔ 'dɛɛ dʋdʋ -gʋ.
24 E ele disse: Em verdade eu vos digo que: Nenhum profeta é aceito na sua própria terra.
25 Gbʋzɔnʋ na gbaa da aɩn -yla. -Dʋgbaŋwnɩ duun mɩ Izlaɛlɩ -dʋdʋ -gʋ zlɩmɛ, -Lagɔgbʋʋ -falɩpanyɔ Eliii bhla. -Zugba 'nyu'u lʋa -zʋ ta 'cʋ gbelibhlo, 'ɩn ŋwɔ 'kadʋ yabhlo yia wee dʋdʋ weee -gʋ yi.
25 Mas em verdade eu vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, e houve grande fome por toda a terra;
26 'Ɩn -mʋʋ bhla, -Lagɔ 'nɩ Elii tie -dʋgbaŋwnɩ mɩa Izlaɛlɩ -dʋdʋ -gʋʋ -gbɛ, 'ɩn ɔ 'ka wa 'yabhlo 'wʋsa. Nɩɩ, -dʋgbaŋwnɔ -ɔ mɩa Salɛpʋtagbe nʋkplɛ, Sidɔɔn -dʋdʋ -gʋ, ɔ -gbɛ -Lagɔ tiea Elii.
26 mas a nenhuma delas Elias foi enviado, senão a Sarepta, uma cidade de Sidom, a uma mulher que era viúva.
27 -Lagɔgbʋʋ -falɩpanyɔ Elizeee bhla, -zugba *sɔlɩbhanya duun mɩ Izlaɛlɩ -dʋdʋ -gʋ. Elizee 'nɩ wa 'yabhlogbɔɔ jipe, nɩɩ, Silii -yu Naamaa ɔ jipea.»
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o sírio.
28 Nyɩma weee -wa mɩa -Lagɔbudu zɔ, wa 'nʋa wee wɛlɩnya -mɩnɩ, 'ɩn we yia wa 'cɛdlɔ la.
28 E todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, ficaram cheios de ira,
29 Wa 'dɛ weee -sɔa 'wʋ, 'ɩn wa -yɔ -Zezuu 'susue yia 'gbe -glima mnɩ. 'Ɩn -gɔgɔ -we kwesi wa 'gbe mɩa 'sʋbhada, 'ɩn wa yia we 'wlu ɔ kwa, wa 'ka ɔ zɔ vitelii 'gbʋ.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade, e o levaram até o cume do monte em que a sua cidade estava edificada, para poderem precipitá-lo dali.
30 Nɩɩ, 'ɩn -Zezu yia wa nyɩdɩ 'plɩlɩ, 'ɩn ɔ yia mnɩ.
30 Mas ele, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho,
31 Tɔʋn, -Zezu mnɩa Kapɛnaumʋ, Galilee -dʋdʋʋ 'gbe yabhlo nʋkplɛ, 'ɩn ɔ yia nyɩma -Lagɔgbʋ -slolu Nyapɛylɩ weee nya, -Lagɔbudu zɔ.
31 e desceu a Cafarnaum, uma cidade da Galileia, e os ensinava nos dias do shabat.
32 Ɔ nyɩma -slolu sɔ ka wa ŋwɛgaga -sʋbhalɩ. Nɩɩ, se -we -Lagɔ 'nyɛa -Zezu, we nya ɔ gbaa.
32 E eles maravilharam-se da sua doutrina; porque a sua palavra era com poder.
33 -Mɔ -Lagɔbudu zɔ, nyɩmɛ yabhlo kaa pʋɩn -ka -zuzu 'nyuu 'bɩ, mɔ 'kpɩa 'wʋ 'tɩtɛɛ, ɔ nɛɛ:
33 E na sinagoga havia um homem que tinha o espírito de um demônio imundo, e gritava em alta voz,
34 «'Aaa! Nazalɛtɩyu -Zezu, -naa lɛɛ -gbʋ pɩlɩ -amɩaa gbʋ 'wʋ la? -Amɩaa lasasɩee 'gbʋ -ɩn yia yi yɩ? Ɩn -yi -mɩ ŋwɛɛ ŋwɛɛ: -Lagɔɔ -Mɔwlʋnyɔ ɔ tiea, 'mɔ -ɩn -mɩa.»
34 dizendo: Deixa-nos sozinho; o que temos nós em comum contigo, ó Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Eu sei quem tu és: O Santo de Deus.
35 -Zezu yia we, we ŋwɛɛ labhalɩ -gla nya. Ɔ nɛɛ we -ylaɛ: «'Mu ŋwɛ, 'bhʋ ɔ 'wʋ!» Zuzu 'nyuu yia ɔɔ nʋkpasu labhlɩ dʋdʋ, nyɩma weee -zejila 'wʋ, 'ɩn we yia ɔ 'wʋtla, we 'nɩ ɔ gbʋnyuu yabhlogbɔɔ -yla lɛnʋ.
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele! E quando o demônio o jogou no meio, saiu dele, e não o feriu.
36 Ŋwɛgaga yia wa 'dɛ weee sʋbha, 'ɩn wa nɛɛ wa 'dɛkpʋa nyɩdɩɛ: «Mɔɔ -wɛlɩ mʋ dɛa? Se -yɔ 'tɩtɛ nya ɔɔ nyɩmɛ gbaa zuzu 'nyii -yla gbʋ, 'ɩn we tlaa nyɩma 'wʋ!»
36 E todos se admiraram, e falavam entre si, dizendo: Que palavra é esta? Pois com autoridade e poder ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 'Ɩn -Zezuu 'ŋnɩ yia lamneni wee dʋdʋ weee -gʋ.
37 E a sua fama percorria por todos os lugares ao redor daquela região.
38 -Zezu 'bhʋa -Lagɔbudu zɔ nɩ, 'ɩn ɔ yia 'Simɔɔɔ -budu zɔ mnɩ. -Zugba 'Simɔɔɔ 'ŋwnɔɔ 'nyaaa ku -su sa -glagla, 'ɩn wa nɛɛ ɔ -yla, ɔ zukpa -wa, ɔ jipe ɔ.
38 E ele levantando-se da sinagoga, entrou na casa de Simão. E a mãe da esposa de Simão estava acometida por uma febre alta, e eles pediram-lhe por ela.
39 -Zezu kwlia ɔ -gʋ 'wʋ, 'ɩn ɔ nɛɛ ɔ kusulo -yla wɛlɩ 'tɩtɛ nyaɛ: «-Ɩn 'bhʋ ɔ -gʋ la.» Ɔ gba 'saa tɔʋn, 'ɩn we yia ɔ -gʋ labhʋ. -Bha -bhlokpadɛ ɔɔ 'ŋwnɔ -sɔa 'wʋ, 'ɩn ɔ yia wa -yla pipie bhli.
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e, levantando-se imediatamente, ela os serviu.
40 Jibheylʋ nya, -wa kaa guzʋnyaa 'yli -bhlo -bhlo nɩ, 'ɩn -maa -yɔ -maa guzʋnya yia -Zezuu -gbɛ yi. Ɔ yia wa kwɛzɩ -bhlo -bhlo, 'ɩn ɔ yia wa jipe.
40 Ora, quando o sol estava se pondo, trouxeram-lhe todos que estavam enfermos com diversas doenças; e ele impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 Zuzu 'nyii yi 'yaa guzʋnya duun 'wʋtla 'wʋkpɩkpɩe nya: «-Lagɔɔ 'Yu -ɩn -mɩa!» -We ka gbʋ -wa, wa -yi we 'ji -nya nɩɩ, -Zezu mɩa, -Lagɔɔ -Bhasanyɔ -wa. 'Ɩn -Zezu yia we wa ŋwɛɛ labhalɩ -nya, ɔ 'nɩ ŋwnu wa 'ka gba.
41 E também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo-os, não os deixava falar; porque eles sabiam que ele era o Cristo.
42 Zlɩ 'ka 'wʋladolua mnɩ tɔʋn, 'ɩn -Zezu yia 'gbe nʋkplɛ 'tla, 'ɩn ɔ yia da yabhlo mnɩ -flii. 'Ɩn nyɩmaa -zlo yia ɔ 'yli 'bɩ lanɔnʋe bhli, da ɔ mɩa nɩ, 'ɩn wa yia -bha nyni. Wa 'yɩbha ɔ 'na 'bhʋlʋ wa -yɔ -nɩ, 'ɩn wa yia ɔ lakpʋkpalɩ.
42 E quando já era dia, ele partiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e vindo a ele, tentavam impedi-lo de retirar-se deles.
43 'Ɩn -Zezu nɛɛ wa -ylaɛ: «We mɩ 'ya nɩɩ, ɩn gba *-Lagɔɔ nyɩmaa 'wlulapɩlɩgbʋ 'gbe tɔlʋa 'wʋ. We 'gbʋ, -Lagɔ yia 'mɩ tie.»
43 E ele disse-lhes: Eu também necessito pregar o reino de Deus para outras cidades; porque para isso eu fui enviado.
44 'Ɩn ɔ gbaa -Lagɔgbʋ, -Lagɔbudunya zɔ, dʋdʋ weee -gʋ.
44 E ele pregava nas sinagogas da Galileia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.