João 13

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nɩɩ, we -tʋ 'wʋ 'ylɩ -bhlo, Zuifʋʋ 'Wʋzɩtɩylɩɩ 'fɛtɩ 'ka nyni. -Zezu -yi we 'ji nɩɩ, 'ylɩ -we nya ɔ 'kaa dʋdʋ -gʋ 'bhʋ, 'ɩn ɔ 'kaa ɔ Didee -gbɛ mnɩ, we 'ylɩ ka nyni. Ɔ -kalɩ ɔ dʋdʋ -gʋ -bheliaa zɛ, 'ɩn -slɛɛn, ɔ -kalɩ wa zɛ ɔ dlɩ weee nya.
1 Ora, antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de partir deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus próprios que estavam no mundo, ele amou-os até o fim.
2 Nɩɩ, jibhe ka zɔ, 'ɩn -Zezu -yɔ ɔ 'bɩnɔnya 'sɔ mɩ lida. *'Kuzu ka 'cɩn Zudasɩ, Simɔ Isɩkaliɔtʋʋ 'yuu dlɩ zɔ -Zezuu wlawlɩe zʋ.
2 E, terminada a ceia, tendo já o diabo posto no coração de Judas Iscariotes, filho de Simão, que o traísse,
3 -Zezu -yi we 'ji nɩɩ, ɔ Dide ka ɔ -lu weee kwɛɛ zʋ. 'Ɩn ɔ -yi we 'ji nɩɩ, Didee -gbɛ ɔ 'bhʋa, 'ɩn ɔ -gbɛ ɔ yia lʋmnɩa.
3 Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara todas as coisas em suas mãos, e que havia saído de Deus, e que ia para Deus,
4 Da wa mɩa lida, ɔ -sɔa 'wʋ, ɔ -saa ɔ -bana 'wʋ, ɔ 'bhua 'naa 'wʋ, 'ɩn ɔ yia we zleti -gba.
4 levantou-se da ceia, colocou de lado as suas vestes e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 -Mʋʋ 'bɩgʋ, ɔ slua 'nyu kna 'wʋ, ɔ -wɔlʋa ɔ 'bɩnɔnyaa bhʋ -yɔ, 'naa -we ɔ -gbaa zleti, 'ɩn ɔ yia we -yɔ sɛ we nya.
5 Depois, ele pôs água em uma bacia, e começou a lavar os pés dos discípulos, e a limpá-los com a toalha com a qual se cingia.
6 Tɔʋn, ɔ nynia Simɔ Piɛlɩ -gʋ, 'ɩn -mɔɔ nɛɛ ɔ -ylaɛ: «Aya! Na -Kanyɔ, nanʋʋ bhʋ -yɔ -mɩ na yia -wɔlʋa yɩ?»
6 Aproximou-se, então, de Simão Pedro; e Pedro lhe disse: Senhor, tu lavarás os meus pés?
7 Ɔ nɛɛ: «-We ɩn mɩa lɛnʋda, -ɩ'ɩn 'nʋ -slɔ we 'wʋla. Nɩɩ, cɩcɩ -ɩn 'kaa we 'wʋlanʋ.»
7 Respondeu Jesus e disse-lhe: O que eu faço, tu não o sabes agora, mas depois tu saberás.
8 Piɛlɩ nɛɛ ɔ -ylaɛ: «-Ɩnnya, -ɩn 'na 'ka na bhʋ -yɔwɔlʋ -gba!»
8 Disse-lhe Pedro: Tu nunca lavarás os meus pés. Respondeu-lhe Jesus: Se eu não lavá-los, tu não tens parte comigo.
9 Simɔ Piɛlɩ nɛɛ: «Na -Kanyɔ, we -ka 'sa -mɩ nɩ, -ɩn 'na -wɔlʋ na bhʋ -bhlo -yɔ -nɩ. Nɩɩ, -ɩn -wɔlʋ 'ya na sɔ -yɔ na 'wlu -yɔ!»
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não só os meus pés, mas também minhas mãos e a minha cabeça.
10 Ɔ nɛɛ ɔ -ylaɛ: «Nyɩmɛ -ɔ -ka budo nɩ, ɔ 'nɩ -yɔwɔlʋe gbʋ -ka, we 'bhʋ ɔ bhʋ 'wʋ, ɔ ka -mɔwlʋ 'lɩlɩ. We 'dɛɛ 'gbʋ, amɩa, a mɩ -mɔwlʋda, 'ɩn, we 'nɩ a 'dɛ weee.»
10 Disse-lhe Jesus: Aquele que se lavou não necessita de lavar senão seus pés, porque no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos.
11 Nɩɩ, -ɔ 'kaa ɔ wla, ɔ -yi ɔ, we 'dɛɛ 'gbʋ ɔ yia gba nɩɩ: «A 'dɛ weee 'nɩ -mɔwlʋda -mɩ.»
11 Porque ele sabia quem o havia de trair; por isso, disse: Nem todos estais limpos.
12 Da -Zezu bhɩa ɔ 'bɩnɔnyaa bhʋ -yɔwɔlʋe, ɔ -plaa ɔ -bana 'wʋ, 'ɩn ɔ yia ladɩ. Ɔ nɛɛ wa -ylaɛ: «'Lee, -we ɩn nʋa da aɩn -yla lɛ, a nʋ we 'wʋlaa?
12 Assim, após ter lavado os seus pés, tomou as suas vestes, e se assentando outra vez, ele disse-lhes: Entendeis o que eu vos tenho feito?
13 -Amɩ a laa ‹-Slolunyɔ› we -yɔ ‹-Kanyɔ›, 'ɩn amɩaa gbʋ mɛnɩ, nɩɩ, 'mɔ ɩn -mɩa.
13 Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.
14 Nɩɩ, -amɩ -wa amɩaa -Kanyɔ, we -yɔ amɩaa -Slolunyɔ, 'ɩn ɩn ka amɩaa bhʋ -yɔ -wɔlʋ, we 'dɛɛ 'gbʋ a 'dɛkpʋa 'kaa bhʋ -yɔ wʋwɔlʋ.
14 Se, então, seu Senhor e Mestre vos lavou os pés, vós deveis também lavar os pés uns dos outros.
15 Ɩn ka we 'yli aɩn -slolu: sa ɩn nʋa aɩn -yla, a nʋ 'sasʋkpa -gbʋ lɛ.
15 Porque eu vos dei um exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 Ɩn nɛɛ aɩn -yla gbʋzɔnʋ sa nɩɩ, lubhonʋnyɔ 'nɩ 'nʋŋwɛ -ka ɔ 'ka ɔ -kanyɔ -zi, tietienyɔ 'nɩ 'lɛ -ka -ɔ tiea ɔ, ɔ 'ka -mɔɔ -zi.
16 Na verdade, na verdade eu vos digo: O servo não é maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
17 -Slɛɛn, a -yi we 'dɛ weee 'ji. Nɩɩ, a -ka we lɛnʋ nɩ, 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ mɩ amɩaa -nʋ nya.
17 Se sabeis essas coisas, felizes são os que as praticam.
18 «Nɩɩ, ɩn 'nɩ a 'dɛ weee 'ŋnɩ sa -nya. -Wa ɩn -saa -bha, ɩn -yi wa. Wɛlɩ -we mɩa cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋ, lɛ we yia nʋa. We nɛɛ:
18 Eu não falo de todos vós, eu conheço aqueles que escolhi; mas para que possa se cumprir a escritura: O que come o pão comigo levantou contra mim o seu calcanhar.
19 Da we 'nɩa -slɔ da 'plɩ nɩ, gba na gbaa -slɛɛn we aɩn -yla. Nɩɩ, we bhla -ka nyni nɩ, 'ɩn a 'ka dlɩ zʋ nɩɩ, -amɩ mɩa, ‹-ɔ ɩn -mɩa, 'mɔ ɩn -mɩa.›
19 Agora eu vos digo antes que aconteça, para que, quando acontecer, creiais que Eu Sou Ele.
20 Ɩn nɛɛ aɩn -yla gbʋzɔnʋ saɛ: nyɩmɛ -ɔ -ka na tietienyɔ kpa 'nanʋʋ, -amɩ ɔ kpaa 'nanʋʋ. 'Ɩn nyɩmɛ -ɔ -ka 'mɩ kpa 'nanʋʋ, -ɔ tiea 'mɩ, 'mɔ ɔ kpaa 'nanʋʋ.»
20 Na verdade, na verdade eu vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim recebe; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
21 -Zezu bhɩa gbʋnya nɩ gbagbɩe, 'ɩn ɔ dlɩ yia sumanɩ, 'ɩn ɔ nɛɛ wa -yla sa tɩklɩɩ: «Ɩn nɛɛ aɩn -yla gbʋzɔnʋ saɛ: aɩn glaa, nyɩmɛ yabhlo yia 'mɩ wlaa.»
21 Tendo Jesus dito isso, turbou-se em espírito, e testificou, dizendo: Na verdade, na verdade eu vos digo que um de vós há de me trair.
22 Nɩɩ, -Zezuu 'bɩnɔnya yia yɩylalɩ, -ɔ ɔ saa 'ŋnɩ, wa 'nɩ ɔ -yi.
22 Então, os discípulos olhavam uns para os outros, duvidosos sobre de quem ele falava.
23 Da wa mɩa lida, ɔ 'bɩnɔnyɔ yabhlo, -ɔ ka zɛ ɔ -kalɩa, -mɔɔ mɩ ɔ kwesi.
23 Ora, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava.
24 Simɔ Piɛlɩ yia ɔ -yla 'yɩka 'pa, ɔ 'ka -Zezu layɩbha nɩɩ, nyɔɔ ɔ sa 'ŋnɩa.
24 Simão Pedro, portanto, acenou para ele, para perguntar quem era aquele de quem ele falava.
25 -Mɔɔ pɩa -Zezuu gbɛgbɛɩn 'wʋ, 'ɩn ɔ yia ɔ layɩbha 'ŋwuŋwe wɛlɩ 'wʋɛ: «Na -Kanyɔ, nyɔɔ 'ka -mɩ wlaa?»
25 E, inclinando-se ele sobre o peito de Jesus, disse-lhe: Senhor, quem é este?
26 Ɔ 'palɩa we 'bɩgʋ, ɔ nɛɛ: «'Floo -kibhe na yia zapʋ lʋ 'ŋwaa, -ɔ ɩn -ka we yoo 'nyɛ, mɔ 'kaa 'mɩ wla.»
26 Jesus respondeu: Ele é, aquele a quem eu der o bocado que eu mergulhei. E quando ele mergulhou o bocado, deu-o a Judas Iscariotes, filho de Simão.
27 Da -mɔɔ 'bhua wee 'floo -kibhe 'wʋ, -bha -bhlokpadɛ *-Saatan plaa -mɔɔ 'wʋ. -Mʋʋ 'bɩgʋ, -Zezu nɛɛ ɔ -yla: «-We -ɩn 'kaa lɛnʋ, -ɩn nʋ we lɛ slʋɩ.»
27 E, após o bocado, entrou nele Satanás. Então, disse Jesus: O que tu fazes, faze-o depressa.
28 -Wa mɩa -bha lida, wa 'nɩ we 'wʋlanʋ. -We ka 'gbʋ -Zezu yia we ɔ -yla gba, wa glaa, nyɩmɛ yabhlogbɔɔ 'nɩ we -yi.
28 Ora, nenhum homem na mesa sabia para que intenção lhe falara isso.
29 -Zezu gbaa wɛlɩ mɩa dɛ nɩ, -zugba nyɩma tɔlʋa pʋpalɩa 'wlukʋʋn laɛ: «'Sa ɔ 'yɩbhaa ɔ 'ka gba nɩɩ, ɔ mnɩ 'fɛtɩgʋli zɔa yaayɩɩ, ɔ mnɩ bobabhanya 'gwɛzi 'nyɛa yɩ?» Zudasɩ mɩ 'gwɛzii lazʋnyɔ nyaa 'gbʋ.
29 Porque alguns deles pensavam que, como Judas tinha a bolsa, Jesus lhe tinha dito: Compra as coisas que nos são necessárias para a festa, ou que desse algo aos pobres.
30 Zudasɩ 'bhua wee 'floo -kibhe 'wʋ, -bha -bhlokpadɛ ɔ 'tlaa -budu zɔ, -zugba sabɔ ka bɛ.
30 Ele então tendo recebido o bocado, saiu imediatamente; e era noite.
31 Zudasɩ mnɩa 'bhie, -Zezu nɛɛ: «-Slɛɛn, Nyɩmɛɛ 'Yu ka 'ŋnɩylilo 'yɩ. Ɔ 'wʋ wa yia -Lagɔɔ 'ŋnɩylilo yibhelia. [
31 Portanto, tendo ele saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele.
32 'Ɩn wa -ka -Lagɔɔ 'ŋnɩylilo yibheli ɔ 'wʋ nɩ,] Nɩɩ, ɔɔ 'Yu -ka -Lagɔɔ 'ŋnɩ 'ylimanɩ nɩ, 'ɩn -Lagɔɔ 'dɛbhie slolua ɔɔ 'Yuu 'ŋnɩylilo ɔ 'dɛ 'wʋ, 'ɩn daylɩ ɔ slolua we.
32 Se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e imediatamente o glorificará nele.
33 Na 'ylaaslɩɩ, ɩn -yɔ aɩn 'sɔ mɩ -slɔ bhla -sɛlɛɛ -nʋ nya. 'Ɩn -mʋʋ 'bɩgʋ, na da a yia -talɩa. -We ka gbʋ -wa, da na yia mnɩa, a 'nɩ mneni a 'ka -mɔ mnɩ. Nɩɩ, ɩn ka zlɩmɛ we Zuifʋ -yla gba. 'Ɩn, 'mʋ na gbaa -slɛɛn aɩn -yla.
33 Filhinhos, ainda por um pouco eu estou convosco. Vós me buscareis; e como eu disse aos judeus: Para onde eu vou não podeis vós ir; eu também agora vos digo.
34 Nɩɩ, tite lolu na palɩa aɩn -yla, mʋ nɩ: a kɩkalɩ zɛ. Cɩɩn, sa ɩn -kalɩa amɩaa zɛ, a kɩkalɩ 'sa zɛ.
34 Um novo mandamento eu vos dou: Que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei, que vós também vos ameis uns aos outros.
35 We -ka 'sa -mɩ, a -ka zɛkɩkalɩ, 'ɩn nyɩma weee yibhelia we 'ji nɩɩ, a mɩ na 'bɩnɔnya nya.»
35 Nisto todos os homens conhecerão que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.
36 Simɔ Piɛlɩ nɛɛ -Zezu -yla: «Na -Kanyɔ, mɔ -na mnɩa?»
36 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde tu vais? Jesus lhe respondeu: Para onde eu vou, tu agora não podes me seguir, mas depois me seguirás.
37 Piɛlɩ nɛɛ ɔ -yla: «Na -Kanyɔ, ɩn 'nɩ -slɛɛn mneni ɩn 'ka -mɩ 'bɩ yii? 'Lee, lɛɛ -lu ka 'gbʋa? Nɩɩ, ɩn mneni ɩn 'ka na 'dɛɛ 'yliyɔgagɩe wla -na 'gbʋ!»
37 Disse-lhe Pedro: Senhor, por que eu não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 Ɔ nɛɛ ɔ -yla: «-Ɩn mneni -ɩn 'ka -na 'dɛɛ 'yliyɔgagɩe wla na 'gbʋ 'piɛɩn? Ɩn nɛɛ -mɩ -yla gbʋzɔnʋ sa nɩɩ, -kʋkɔ 'na 'ka gbo, 'ɩn -na kpɛlɩa na gbʋ -zakpa ta.»
38 Respondeu-lhe Jesus: Tu darás a tua vida por minha causa? Na verdade, na verdade eu te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado por três vezes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.