Hebreus 8
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs ARIB
1 -We -a mɩa gbada, we ji nɩ: -a ka 'sasʋkpa -Lagɔbʋbɔnyaa -kanyɔ 'kadʋ -ɔ -dɩa 'tɩtɛ -ka -Lagɔɔ 'ŋnɩmnɩkpee lilisɔlʋ la -mɔ yalɩ.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 -Lagɔɔ -mɔwlʋda ɔ nʋa lubho. -Mɔ -wa nɩmɛkupalʋʋ dɛbhie. 'Mʋ Jejitapɛ 'sʋbhaa, we 'nɩ nyɩmɛ 'sʋbha we.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 -Lagɔbʋbɔnyaa -cɩan 'kadɩ weee wa -saa -bha wa 'ka -lu wla, 'ɩn wa 'ka 'slaka -sa -Lagɔ -yla. We -ka 'sa -mɩ nɩ, da -Zezu yia, -lu -we ɔ 'kaa wla, we mɩ ɔ kwɛɛ.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Klisɩ -ka yaa dʋdʋ -gʋ -mɩ, ɔ 'nɩa -Lagɔbʋbɔnyɔ -zɛa yi, -we ka gbʋ -wa, Moizɩɩ titee sɔlʋ, -Lagɔbʋbɔnya -wa wlaa -li -Lagɔ -yla wa mɩ dʋdʋ -gʋ.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Waa -Lagɔbʋbɔnya mɩa, *-Lagɔbudu zɔ wa nʋa lubho. Wee -Lagɔbudu -yɔ yalɩ -nʋ 'wʋwlʋ, 'ɩn yalɩli -zɔnʋʋ zuzu -wa. Da Moizɩ 'kaa 'wʋsusloluee nɩmɛkupalʋ 'sʋbha nɩ, -Lagɔ nɛɛ ɔ -ylaɛ: «-Ɩn -mna 'wʋ, -ɩn 'sʋbha we, we 'wʋwlʋ -nʋ -we ɩn -slolua -mɩ 'klʋ -gɔgɔ 'kadʋ 'wlu 'bhisa.»
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Sa lubho -we -Lagɔ 'nyɛa -Zezu 'ylia we -zia waa -Lagɔbʋbɔnyaa -nʋ, 'sa -bhlokpadɛ wee 'wʋsuslolue -we ka 'kɔlʋ -Zezu -mɩaa 'ylilo -zia 'wʋsusloluee tɩanʋ. -We ka gbʋ -wa, wee 'wʋsuslolue mɩa, -Lagɔɔ wlawlawɛlɩnya -gʋ we bhʋa.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 We -ka yaa nɩɩ, wee 'wʋsusloluee tɩanʋ mɩ gbada, wa 'na 'ka yaa we 'lulolu lɛnʋ.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Nɩɩ, -Lagɔ dɩlɩa ɔ nyɩma gbʋ:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 'Wʋsuslolue -we ɩn -yɔ wa dʋkpasɩ nʋa lɛ
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Wee 'ylɩnya -mɩnɩɩ 'bɩgʋ,
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Wa 'na 'ka 'maslɛɛn wa -lima gbʋ -slolu.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Wa gbʋnyii na yia 'wʋtɩa,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Nɩɩ, -Lagɔ -ka 'wʋsuslolue loluu gbʋ gba nɩ, -zugba ɔ ka we tɩanʋ 'sʋa -zɛlɩ. 'Ɩn -we -ka sʋa, we ka gɔ, 'ɩn la we yia daylɩ 'bhʋa.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.