Hebreus 4
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NTLH
1 -Lagɔ ka wɛlɩ wla nɩɩ, nyapɛlɩda ɔ mnazɩa la, -mɔ -a yia plaa. Nɩɩ, a nʋ 'nanʋʋ -mʋʋ yi 'wlʋ nɩɩ, aɩn glaa nyɩmɛ yabhlogbɔɔ bhlɩ -bha -plaplɩe.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Wa ka -aɩn -yla -Lagɔgbʋ gba, -amɩaa dʋkpasɩ 'bhisa. Nɩɩ, wa 'nʋa we, we bhe wa -gbɛ, -we ka gbʋ -wa, wa 'nɩ wee wɛlɩ 'wʋŋwnu dlɩzʋzʋe nya.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 -Mʋmʋ -ka -amɩa, -amɩa -wa zʋa -Lagɔ dlɩ -gʋ nɩ, nyapɛlɩda -we ɔ mnazɩa la, -mɔ -a plaa. -Lagɔ nɛɛ we daɛ:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Nɩɩ, -mɔ -Lagɔwɛlɩ 'wʋ, 'ylɩ gbesɔnʋʋ -gʋgbʋ we gbaa: «-Lagɔ nʋa lubho weee, wee 'ylɩ gbesɔɔ zlɩ ɔ nyapɛa.»
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Wee gbʋ -bhlokpadɛ -Lagɔ gbaa:
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 -Wa 'nʋa tɩada -Lagɔgbʋ, wa 'nɩ we -yɔŋwnu, we 'dɛɛ 'gbʋ, nyapɛlɩda -Lagɔ mnazɩa la, wa 'nɩ -mɔ pla. Nɩɩ, tɔlʋa mneni wa 'ka -mɔ pla.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 We 'dɛɛ 'gbʋ -Lagɔ yia 'ylɩ yabhlo -bhasa. Wee 'ylɩ ɔ laa «-zɛɛn.» Wee ylɩ mɩa, ɔ ka bha -mɔ 'yugbɛɩn *Izlaɛlɩnyɩmaa 'wlulapɩlɩnyɔ *-Davidɩ 'wʋplɩlɩ, 'ɩn ɔ yia we -gʋgbʋ gba. -A ka bha we -yɔyɩ, ɔ nɛɛ ɔ wɛlɩ 'wʋ nɩɩ:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Nyapɛlɩda, -we ka -gʋgbʋ -Lagɔ gbaa, we -ka yaa nɩɩ, *-Zozue ka nyɩma we 'wʋkwa, -Lagɔ 'na 'ka yaa -mɔ 'yugbɛɩn 'ylɩ -putuu -gʋgbʋ gba.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 -Mʋʋ ji -wa nɩɩ, -Lagɔnyɩmaa nyapɛlɩda mɩ -bha, 'ylɩ gbesɔnʋ -we nya -Lagɔ nyapɛa, we -yɔ we 'wʋwlʋ.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 -Lagɔ nʋa lubho, 'ɩn ɔ yia nyapɛ. 'Sa -bhlokpadɛ, nyapɛlɩda -we -Lagɔ mnazɩa la, -ɔ -ka -bha pla, nyapɛa -mɔɔ yi 'yaa.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 We 'dɛɛ 'gbʋ, -a fa -mɔ 'kʋa la, 'ɩn -a 'ka wee nyapɛlɩda pla. -A 'yɩ 'klɩ, -mʋʋ yi 'wlʋ nɩɩ, -aɩn glaa nyɩmɛ yabhlogbɔɔ bhli ɔ 'nɩ -Lagɔ 'nʋŋwɛ zʋʋ 'gbʋ, Izlaɛlɩnyɩma 'bhisa.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 -Lagɔwɛlɩ -ga 'yliyɔ, 'ɩn we kaa 'tɩtɛ 'wʋ. We 'nɛ we -zi 'ylisɔ -tʋgʋgblɛ. Nyɩmɛɛ ku zɔ we plaa, 'ɩn da ɔ zuzu -yɔ ɔ nyapɛlɩ suslolua 'wʋ, 'ɩn we sɩsalɩa -bha 'yli, 'ɩn we sɩsalɩ 'yaa 'lalii 'ylijɩjlɩda -yɔ we bnʋ 'yli. Nyɩmɛɛ 'wlukʋʋn lapʋpalɩgbʋ -yɔ ɔ dlɩwʋnyniluu gbʋ we bhua 'wʋ.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 -Lu weee -we ɔ -laa la -we 'kaa zizeda -mɩ ɔ 'yu, we 'nɩ -mɩ. We 'dɛ weee mɩ ɔ 'yu, ɔ 'yli yɩ we -yɔ. Ɔ -yla -a yia -amɩaa lɛnʋgbʋ weee gbaa.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 -A ka *-Lagɔbʋbɔnyaa -kanyɔ 'kadʋ, ɔ 'tɛ la. Mɔ mnɩa -Lagɔɔ -gbɛ. Mɔ -wa -Lagɔɔ 'Yu -Zezu. We 'dɛɛ 'gbʋ, -we -a zʋa dlɩ -gʋ, -a kpa we la.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 -Amɩaa -Lagɔbʋbɔnyaa -kanyɔ 'kadʋ mɩa, -a -ka sɩada -mɩ, ɔ mneni ɔ -yɔ -a ka sɩa dabʋdʋ, 'ɩn ɔ 'ka -amɩaa 'wʋyɔlʋe 'wʋlanʋ. Nɩɩ, 'Kuzu ka ɔ layla sɔ weee lʋ -aɩn 'bhisa, 'ɩn ɔmɔ 'nɩ gbʋnyuu lɛnʋ.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 We 'dɛɛ 'gbʋ, -a -yɔ dlɩɩ 'wʋtɛlo nyni -Lagɔɔ 'ŋnɩmnɩkpe -yɔla. -Bhɛdɛ mɩa, ɔ 'nanɩdlɩ mɩ -bha. -A -ka -bha nyni, 'ɩn -Lagɔ yɩlɩa -aɩn nyazɩ, 'ɩn ɔ saa -aɩn 'wʋ -amɩaa sɩasɩa bhla 'nanɩdlɩ nya.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.