Hebreus 2

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 We 'dɛɛ 'gbʋ, wɛlɩ -we -a 'nʋa, -a zʋ we 'yliyɔ 'nanʋʋ, we 'nɩ -mʋʋ, 'ɩn -a bhʋlʋa 'yoo -zɔnʋ -gʋla.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Wɛlɩ -we -Lagɔ zʋa 'anzɩnya ŋwɛɛ, nyɩma ka we 'jiyibheli nɩɩ, we mɩ gbʋzɔnʋ nya. Tɔlʋa 'nɩ we -bha zʋ, tɔlʋa 'nɩ we 'nʋŋwɛ zʋ, 'ɩn -Lagɔ yia wa -kaslʋ 'wʋpa wa lɛnʋgbʋʋ 'gbʋ.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 We -ka 'sa -mɩ, 'bhie, -amɩa -ka -Lagɔɔ 'sasʋkpa gbʋwʋsasɩe 'kadʋ yɔlʋkpalɩ nɩ, 'lee, sa -a 'na 'ka -kaslʋnyɩma nya -mɩa? Wee gbʋwʋsasɩe mɩa, Nyɩmaa -Kanyɔ gbaa we gbʋ tɩa. -Mʋʋ 'bɩgʋ, -wa 'nʋa wee gbʋ wa yia we -gʋ nɔ, 'ɩn wa yia -aɩn -slolu nɩɩ, we mɩ gbʋzɔnʋ nya.
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 -Lagɔɔ 'dɛ ka 'ya wee gbʋ gwelʋpa. Gbʋ 'kadɩ -yɔ gwɛdigbʋʋ 'yli -bhlo -bhlo nya ɔ 'palɩa we gwelʋ, we -yɔ ɔ Zuzu 'Pʋpaa 'tɩtɛɛ 'yli -bhlo -bhlo -we ɔ dlilia ɔ dʋmagbʋ nya, we nya.
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Nɩɩ, dʋdʋ -we mɩa yida, we gbʋ -a gbaa. -Lagɔ 'nɩ 'anzɩnya 'tɩtɛ 'nyɛ we -gʋ.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 -Lagɔwɛlɩɩ bɛta yabhlo nɛɛ:
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 -Ɩn ka ɔ 'anzɩnya zɔ -galɩ bhla -sɛlɛɛ -nʋ nya.
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 'ɩn -ɩn yia ɔ 'tɩtɛ 'nyɛ -lu weee -gʋ.»
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 -We -a yɩa -yɔ mʋ nɩ: nɩɩ, -Zezu ka 'anzɩnya zɔ -galɩ bhla -sɛlɛɛ -nʋ nya, 'ɩn -Lagɔɔ 'nanɩ nya ɔ 'ka tlɩ nyɩma weee 'gbʋ. Nɩɩ, ɔ ka tlɩtlɩee sɩasɩe ŋwɛ 'yɩɩ 'gbʋ, -a yɩa -slɛɛn ɔ -yɔ, -zugba ɔ 'ŋnɩ mnɩ, 'ɩn wa zʋ -bha ɔ.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 -Ɔ -laa dʋdʋ la, -Lagɔ -wa, 'ɩn mɔ kaa we 'dɛ weee la. We 'dɛɛ 'gbʋ, we mɛnɩ nɩɩ, ɔ gbalɩ -Zezuu tɩklɩmɩmɩe -mɔɔ sɩasɩe 'wʋ, -mɔɔ 'ka 'yuaa -zlo ɔ 'ŋnɩmnɩe 'wʋkwa. Nɩɩ, mɔ saa wa gbʋ 'wʋ.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 Nɩɩ, -Zezu -ɔ wlʋlʋa -mɔ nyɩma -yɔ -wa ɔ wlʋlʋa -mɔ, wa 'dɛ weee ka Dide -bhlo. We 'dɛɛ 'gbʋ -Zezu -ka wa la bhelia nɩ, we'e 'bhalɩ ɔ zʋ.
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 -Zezu nɛɛ -slɛɛn -Lagɔ -yla:
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Ɔ nɛɛ 'yaɛ:
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Waa yua mɩa, yɩcɛ -yɔ 'pɩɔn wa gbɔlʋa 'wʋ. We 'dɛɛ 'gbʋ -Zezuu 'dɛbhie -gbolu yia nyɩmɛ -zɛ wa 'bhisa, 'ɩn ɔ yia tlɩ ɔ 'ka *'Kuzu, -we kaa tlɩtlɩee 'tɩtɛ kwɛɛ, lu.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Nɩɩ, nyɩma 'wlʋ galɩ, wa mɩ tlɩtlɩe sɔda dʋdʋ -gʋʋ 'gbʋ. -Zezuu tlɩtlɩe ka wa gaylo 'wʋsa.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 We -slɛɛn 'vayɩ nɩɩ, we 'nɩ 'anzɩnya ɔ yi 'wʋsaa, nɩɩ, *Ablaamʋʋ 'yua ɔ yia 'wʋsaa.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 -We mɩa dɛɛ 'gbʋ, ɔ 'ka yaa ɔ bhelia nya 'wʋwlʋ sɔ weee lʋ, 'ɩn *-Lagɔbʋbɔnyaa -kanyɔ 'kadʋ kaa nyazɩdlɩ, -ɔ nʋa -Lagɔlubho 'nanʋʋ, ɔ 'ka we -zɛ wa -yla. 'Sa ɔ nʋa, 'ɩn -Lagɔ tɩa nyɩmaa gbʋnyuu 'wʋ.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Nɩɩ, -Zezuu 'dɛ ka sɩa bhabha, 'ɩn 'Kuzu yia ɔ layla. We 'dɛɛ 'gbʋ, -wa 'Kuzu -ka laylaa yi, ɔ mneni ɔ 'ka wa 'wʋsa.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.