Filipenses 3

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'Ɩn -slɛɛn, na bhelia, a li 'mʋna Nyɩmaa -Kanyɔɔ 'gbʋ. Wɛlɩ ɩn cɛlɩa zlɩmɛ aɩn 'wʋ, mʋ -bhloo 'dɛ na cɛlɩa da aɩn 'wʋ. Nɩɩ, we'e sɩalɩ 'mɩ, 'ɩn we nanɩ 'yli amɩaa -nʋ nya.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 A zʋ amɩaa 'dɛ 'yliyɔ lubho 'nyuuu nʋnyaa gbɛgbɛɩn, a zʋ amɩaa 'dɛ 'yliyɔ gwɩɩ -bhonyɩmaa gbɛgbɛɩn, 'ɩn a zʋ amɩaa 'dɛ 'yliyɔ, nyɩma 'yɩbhaa nyɩmaa *knɩ 'wʋpapɩe -gla nya, -maa gbɛgbɛɩn!
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 -We ka gbʋ -wa, -amɩa bʋbɔa -Lagɔ ɔ Zuzu nya, -amɩa mɩa knɩ 'wʋ 'dɛgbolu. -Zezu Klisɩɩ 'gbʋ -a ylimanɩa -amɩaa 'dɛ, 'ɩn -we nyɩma dɩa dlɩ 'wʋ, -a'a dɩ we dlɩ 'wʋ.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 'Ɩn -amɩ mneni ɩn 'ka na 'dɛ dlɩ 'wʋdɩ, 'mʋ nyɩma tɔlʋa -ka mneni -maa 'ka -maa 'dɛ dlɩ 'wʋdɩ, na -nʋ -zi 'ya -maa -nʋ 'wʋ.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Nɩɩ, wa gwalɩa 'mɩ, we 'ylɩ gbetaa zlɩ wa 'paa 'mɩ knɩ 'wʋ. *Izlaɛlɩ -dʋdʋwlakpɛ ɩn -mɩa, Ebleee 'zayli ɩn -mɩa, Bɛzamɛɛɛ zʋayli, we -ka -Lagɔɔ titee 'nʋŋwɛzʋda, *Falizɩnyɩmɛ ɩn -mɩa.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Na -gʋladolue *Zuifʋʋ -Lagɔyloogblʋʋ 'gbʋ, ɩn yia *leglizɩnya 'klɩyɩe 'wʋpalɩ. 'Ɩn we -ka -mɩmɩe tɩklɩɩ ka da nyɩma mɩa -talɩda, -Lagɔɔ titee 'nʋŋwɛzʋzʋe 'wʋ, 'ŋnɩ yabhlogbɔɔ 'nɩ 'mɩ -yɔ -mɩ.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Nɩɩ, -li weee mɩa zlɩmɛ 'mɩ 'yliya 'wʋ -tnʋʋ nya, -slɛɛn -Zezu Klisɩɩ 'gbʋ -li -kpʋa nya na bhua we 'wʋ.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Cɩɩn, -li weee mɩa, -li -kpʋa 'bhisa na bhua we 'wʋ. -We ka gbʋ -wa, ɩn -ka na -Kanyɔ -Zezu Klisɩ yibheli, -mʋʋ nanɩ 'yli -mʋʋ -zi -li weee. Ɔ 'gbʋ, ɩn yia -li weee kwɛ 'bɩsa, 'ɩn na bhua we 'wʋ kalɩkɔ 'bhisa, ɩn 'ka -Zezu Klisɩ 'yɩɩ 'gbʋ,
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 'ɩn ɩn 'ka ɔ 'wʋ -mɩ. We 'nɩ na 'dɛɛ tɩklɩmɩmɩe bhʋa -Lagɔɔ titee 'nʋŋwɛzʋzʋe -gbɛɛ gbʋ. -Cɩnnya, na dlɩzʋzʋe Klisɩ -gʋʋ -gbɛ we bhʋa. Tɩklɩmɩmɩe -we bhʋa -Lagɔɔ -gbɛ, 'ɩn -we -Lagɔ nyɛa -ɔ zʋa ɔ dlɩ -gʋ, mʋ -wa.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 -We ɩn 'yɩbhaa, mʋ -wa: ɩn 'ka -Zezu Klisɩ yibheli ŋwɛɛŋwɛɛ, we -yɔ 'tɩtɛ -we 'bhua ɔ 'wʋ tlɩtlɩe lʋ. Ɩn 'yɩbha ɩn 'ka ɔ sɩasɩe yibheli, 'ɩn sa ɔ tlɩa, ɩn 'ka 'sa tlɩ.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 'Sa -bhloo 'dɛ, ɩn dɩ we dlɩ 'wʋ nɩɩ, 'wʋ -amɩ na yi 'yaa -sɔa tlɩtlɩnya glaa.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Ɩn 'nɩ gba nɩɩ, ɩn ka na -gwagwɩee 'wlulapalɩda nyni. 'Ɩn, ɩn 'nɩ gba nɩɩ, sa -Lagɔ 'yɩbhaa ɩn -mɩ, ɩn mɩ 'sa -slɔ tɛɩn. 'Ɩn na -gwagwɩe na zʋa 'yliyɔ, -we ka 'gbʋ ɩn mɩa -gwada, ɩn 'ka we kpa. -We ka gbʋ -wa, -Zezu Klisɩ ka 'ya na 'dɛ kpa.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Na bhelia, ɩn 'nɩ gba nɩɩ, ɩn ka we 'pɛnɩe 'yɩ. Nɩɩ, gbʋ -we na nʋa lɛ: -we 'plɩa, 'wʋ na dlʋa -mʋʋ, 'ɩn na gʋa la, -we mɩa 'mɩ 'yu ɩn 'ka we ylɩ.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 We 'gbʋ na gwaa, ɩn 'ka we 'wlulapalɩda nyni. 'Ɩn 'pɛnɩe ka 'gbʋ -Lagɔ yia -aɩn la yalɩ, ɩn 'ka we 'yɩ -Zezu Klisɩ 'wʋ.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 -Amɩa weee dolua da 'yligwe la -Lagɔyloogblʋ, -a pʋpalɩ 'sa 'wlukʋʋn la. 'Ɩn we -ka nɩɩ, saputu sa a pʋpalɩ 'wlukʋʋn la, -Lagɔ yia amɩaa 'wlukʋʋn -bloa we -gʋ.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Sa we -ka -mɩoo, 'yoo -we -a bhlia tɩklɩɩ, 'ɩn we yia -zɛɛn ylɩ, -a zʋ we 'yliyɔ.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Na bhelia, a 'dɛ weee 'tideli 'mɩ. -A ka we 'yli -slolu, -we -a -slolua nyɩma -wa nɔa we -gʋ, a yla wa.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Nɩɩ, Klisɩ, -ɔ tlɩlɩa *su -gʋ, nyɩma -duun nɔa ɔ tʋnyɩma 'bhisa. Ɩn ka aɩn -yla we gbada -gwlɛ, 'ɩn 'mʋ na gba 'yaa da -zɛɛn aɩn -yla, wie nya.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Wa nʋ we 'wlulapalɩda -wa, wa mnɔmnɔe. Wa nʋkpla -wa wa -Lagɔ. Zʋbhalɩgbʋnya wa nʋa lɛ, we 'wʋ wa ylimanɩa wa 'dɛ. 'Ɩn dʋdʋgʋ gbʋʋ 'dɛkpʋa -gʋ wa pʋpalɩa dlɩ la.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Nɩɩ, we -ka -amɩa, yalɩnyɩma -a -mɩa. 'Ɩn -amɩaa Gbʋwʋsanyɔ, Nyɩmaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩ, -ɔ 'kaa yalɩ 'bhʋ, 'mɔ -a mɩa wʋda.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Mɔ yia -amɩaa ku -we 'kaa zɛn 'bhitia, 'ɩn ɔ 'ka we ɔ 'dɛɛ lɩlɩku 'bhisa nʋ. -We ka gbʋ -wa, ɔ ka se 'kadʋ, -we nyɛa ɔ -li weee 'wlulapɩlɩe.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.