Filipenses 3
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVI
1 'Ɩn -slɛɛn, na bhelia, a li 'mʋna Nyɩmaa -Kanyɔɔ 'gbʋ. Wɛlɩ ɩn cɛlɩa zlɩmɛ aɩn 'wʋ, mʋ -bhloo 'dɛ na cɛlɩa da aɩn 'wʋ. Nɩɩ, we'e sɩalɩ 'mɩ, 'ɩn we nanɩ 'yli amɩaa -nʋ nya.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 A zʋ amɩaa 'dɛ 'yliyɔ lubho 'nyuuu nʋnyaa gbɛgbɛɩn, a zʋ amɩaa 'dɛ 'yliyɔ gwɩɩ -bhonyɩmaa gbɛgbɛɩn, 'ɩn a zʋ amɩaa 'dɛ 'yliyɔ, nyɩma 'yɩbhaa nyɩmaa *knɩ 'wʋpapɩe -gla nya, -maa gbɛgbɛɩn!
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 -We ka gbʋ -wa, -amɩa bʋbɔa -Lagɔ ɔ Zuzu nya, -amɩa mɩa knɩ 'wʋ 'dɛgbolu. -Zezu Klisɩɩ 'gbʋ -a ylimanɩa -amɩaa 'dɛ, 'ɩn -we nyɩma dɩa dlɩ 'wʋ, -a'a dɩ we dlɩ 'wʋ.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 'Ɩn -amɩ mneni ɩn 'ka na 'dɛ dlɩ 'wʋdɩ, 'mʋ nyɩma tɔlʋa -ka mneni -maa 'ka -maa 'dɛ dlɩ 'wʋdɩ, na -nʋ -zi 'ya -maa -nʋ 'wʋ.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 Nɩɩ, wa gwalɩa 'mɩ, we 'ylɩ gbetaa zlɩ wa 'paa 'mɩ knɩ 'wʋ. *Izlaɛlɩ -dʋdʋwlakpɛ ɩn -mɩa, Ebleee 'zayli ɩn -mɩa, Bɛzamɛɛɛ zʋayli, we -ka -Lagɔɔ titee 'nʋŋwɛzʋda, *Falizɩnyɩmɛ ɩn -mɩa.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Na -gʋladolue *Zuifʋʋ -Lagɔyloogblʋʋ 'gbʋ, ɩn yia *leglizɩnya 'klɩyɩe 'wʋpalɩ. 'Ɩn we -ka -mɩmɩe tɩklɩɩ ka da nyɩma mɩa -talɩda, -Lagɔɔ titee 'nʋŋwɛzʋzʋe 'wʋ, 'ŋnɩ yabhlogbɔɔ 'nɩ 'mɩ -yɔ -mɩ.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Nɩɩ, -li weee mɩa zlɩmɛ 'mɩ 'yliya 'wʋ -tnʋʋ nya, -slɛɛn -Zezu Klisɩɩ 'gbʋ -li -kpʋa nya na bhua we 'wʋ.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Cɩɩn, -li weee mɩa, -li -kpʋa 'bhisa na bhua we 'wʋ. -We ka gbʋ -wa, ɩn -ka na -Kanyɔ -Zezu Klisɩ yibheli, -mʋʋ nanɩ 'yli -mʋʋ -zi -li weee. Ɔ 'gbʋ, ɩn yia -li weee kwɛ 'bɩsa, 'ɩn na bhua we 'wʋ kalɩkɔ 'bhisa, ɩn 'ka -Zezu Klisɩ 'yɩɩ 'gbʋ,
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 'ɩn ɩn 'ka ɔ 'wʋ -mɩ. We 'nɩ na 'dɛɛ tɩklɩmɩmɩe bhʋa -Lagɔɔ titee 'nʋŋwɛzʋzʋe -gbɛɛ gbʋ. -Cɩnnya, na dlɩzʋzʋe Klisɩ -gʋʋ -gbɛ we bhʋa. Tɩklɩmɩmɩe -we bhʋa -Lagɔɔ -gbɛ, 'ɩn -we -Lagɔ nyɛa -ɔ zʋa ɔ dlɩ -gʋ, mʋ -wa.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 -We ɩn 'yɩbhaa, mʋ -wa: ɩn 'ka -Zezu Klisɩ yibheli ŋwɛɛŋwɛɛ, we -yɔ 'tɩtɛ -we 'bhua ɔ 'wʋ tlɩtlɩe lʋ. Ɩn 'yɩbha ɩn 'ka ɔ sɩasɩe yibheli, 'ɩn sa ɔ tlɩa, ɩn 'ka 'sa tlɩ.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 'Sa -bhloo 'dɛ, ɩn dɩ we dlɩ 'wʋ nɩɩ, 'wʋ -amɩ na yi 'yaa -sɔa tlɩtlɩnya glaa.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Ɩn 'nɩ gba nɩɩ, ɩn ka na -gwagwɩee 'wlulapalɩda nyni. 'Ɩn, ɩn 'nɩ gba nɩɩ, sa -Lagɔ 'yɩbhaa ɩn -mɩ, ɩn mɩ 'sa -slɔ tɛɩn. 'Ɩn na -gwagwɩe na zʋa 'yliyɔ, -we ka 'gbʋ ɩn mɩa -gwada, ɩn 'ka we kpa. -We ka gbʋ -wa, -Zezu Klisɩ ka 'ya na 'dɛ kpa.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Na bhelia, ɩn 'nɩ gba nɩɩ, ɩn ka we 'pɛnɩe 'yɩ. Nɩɩ, gbʋ -we na nʋa lɛ: -we 'plɩa, 'wʋ na dlʋa -mʋʋ, 'ɩn na gʋa la, -we mɩa 'mɩ 'yu ɩn 'ka we ylɩ.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 We 'gbʋ na gwaa, ɩn 'ka we 'wlulapalɩda nyni. 'Ɩn 'pɛnɩe ka 'gbʋ -Lagɔ yia -aɩn la yalɩ, ɩn 'ka we 'yɩ -Zezu Klisɩ 'wʋ.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 -Amɩa weee dolua da 'yligwe la -Lagɔyloogblʋ, -a pʋpalɩ 'sa 'wlukʋʋn la. 'Ɩn we -ka nɩɩ, saputu sa a pʋpalɩ 'wlukʋʋn la, -Lagɔ yia amɩaa 'wlukʋʋn -bloa we -gʋ.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Sa we -ka -mɩoo, 'yoo -we -a bhlia tɩklɩɩ, 'ɩn we yia -zɛɛn ylɩ, -a zʋ we 'yliyɔ.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Na bhelia, a 'dɛ weee 'tideli 'mɩ. -A ka we 'yli -slolu, -we -a -slolua nyɩma -wa nɔa we -gʋ, a yla wa.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Nɩɩ, Klisɩ, -ɔ tlɩlɩa *su -gʋ, nyɩma -duun nɔa ɔ tʋnyɩma 'bhisa. Ɩn ka aɩn -yla we gbada -gwlɛ, 'ɩn 'mʋ na gba 'yaa da -zɛɛn aɩn -yla, wie nya.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Wa nʋ we 'wlulapalɩda -wa, wa mnɔmnɔe. Wa nʋkpla -wa wa -Lagɔ. Zʋbhalɩgbʋnya wa nʋa lɛ, we 'wʋ wa ylimanɩa wa 'dɛ. 'Ɩn dʋdʋgʋ gbʋʋ 'dɛkpʋa -gʋ wa pʋpalɩa dlɩ la.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Nɩɩ, we -ka -amɩa, yalɩnyɩma -a -mɩa. 'Ɩn -amɩaa Gbʋwʋsanyɔ, Nyɩmaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩ, -ɔ 'kaa yalɩ 'bhʋ, 'mɔ -a mɩa wʋda.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Mɔ yia -amɩaa ku -we 'kaa zɛn 'bhitia, 'ɩn ɔ 'ka we ɔ 'dɛɛ lɩlɩku 'bhisa nʋ. -We ka gbʋ -wa, ɔ ka se 'kadʋ, -we nyɛa ɔ -li weee 'wlulapɩlɩe.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.