Efésios 3
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVI
1 We 'gbʋ, -amɩ *Pɔlʋ -wa -Zezu Klisɩɩ -kaslʋnyɩmɛ amɩa -wa 'nɩa Zuifʋʋ 'gbʋ, -amɩ na bhubhoea da -Lagɔ.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 -Lagɔɔ 'nanɩ nya, lubho ɔ gbaa ɩn nʋ amɩaa 'gbʋ, a ka we 'dɩ 'nʋ gbʋzɔnʋ sa.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 -Lagɔ ka na 'yli -blo 'ylikakɩe 'wʋ, ɔ gbʋ mɩa zizeda, ɔ 'ka 'mɩ we 'klʋslolu. (Ɩn ka 'cɩn wɛlɩ ya 'sɔlɛ cɛlɩ we 'gbʋ.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 'Ɩn a -ka we zɛlɩda -mɩ, a 'ka we 'jiyibheli nɩɩ, Klisɩɩ gbʋ mɩa zizeda -de 'wʋ na nʋ we laa, -de ɩ'ɩn 'nʋ we 'wʋlaa!)
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 -Lagɔ 'nɩ zlɩmɛ zizegbʋ -mɩnɩ -amɩaa dʋkpasɩ 'klʋslolu. Nɩɩ, ɔ ka -slɛɛn we -Zezuu tietienyaa -mɔwlʋnʋ -yɔ -Lagɔgbʋʋ -falɩpanya 'klʋslolu ɔ Zuzu nya.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Wee zizegbʋ nɩ: -Lagɔgbʋʋ 'gbʋ, -wa 'nɩa Zuifʋ, wa -yɔ Zuifʋ 'sɔ ka ku -bhlo -zɛ. 'Ɩn -lu -Lagɔ zʋa la, 'yɩa wa -yɔ Zuifʋ yia we dabʋdʋ. 'Ɩn -lu -we -Lagɔ gbaa ɔ 'ka wa 'nyɛ -Zezu Klisɩ 'wʋ, 'yɩa wamɩa yi 'yaa we.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 -Lagɔ ka 'mɩ ɔ 'nanɩ 'wʋnʋ, 'ɩn ɔ yi 'saa 'mɩ -Lagɔgbʋʋ lubhonʋnyɔ 'wʋnʋ ɔ 'tɩtɛ nya.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Nɩɩ, -amɩ -wa -Lagɔnyɩma weee 'kienyilɛ. 'Ɩn -Lagɔ yia 'mɩ 'nanɩ nɩ 'wʋnʋ, nɩɩ, ɩn gba Klisɩɩ 'ŋnɩmnɩe -we -tɔa 'wʋʋ gbʋ, -wa 'nɩa Zuifʋ -yla.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Sa -Lagɔ nʋa ɔ zizegbʋ lɛ, -amɩ yia we nyɩma weee 'klʋslolua vaa. -Lagɔ -laa -lu weee la, 'ɩn ɔ yia gbʋ -mɩnɩ zizeda tɩ ɔ 'dɛ 'wʋ pepe -zʋ duun nya.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 'Ɩn -slɛɛn, *Leglizɩɩ gbɛgbɛɩn, se -yɔ 'tɩtɛɛ -cɩan mɩa yalɩ, -maa 'kaa -Lagɔɔ gbʋyilo yibheli. Wee gbʋyilo mɩa, sɔ weee lʋ -Lagɔ slolua we.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Nɩɩ, gbʋ -Lagɔ gbaa ɔ 'ka lɛnʋ, -we ka gbagbɩe ɔ -ka bhaa bhli, we 'dɛ weee lɛnʋe ka gba -amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩ 'wʋ.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 -A mɩ Klisɩ 'wʋ, 'ɩn -a zʋa ɔ dlɩ -gʋʋ 'gbʋ, -a mneni -a 'ka -Lagɔ -yɔlanyni -amɩaa 'dɛ nya, ɔ dlɩwʋdɩdɩe weee nya.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 We 'gbʋ, ɩn nɛɛ aɩn -ylaɛ: sɩasɩe -we lʋ ɩn mɩa da 'plɩlɩda amɩaa 'gbʋ, we 'na wlalɩ aɩn 'kʋaylila -nɩ: amɩaa 'ŋnɩ -yɔmnɩnɩ -gbʋ -wa.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 We 'dɛ weee 'gbʋ, na sibhlia 'kukolu Dide -Lagɔ 'yu.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Mɔ zʋa yalɩ -yɔ dʋdʋ -gʋʋ zʋa weee 'ŋnɩ.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 -We na zlalɩa ɔ, mʋ -wa nɩɩ, ɔ 'tɛmanɩ amɩaa dlɩ la, ɔ 'ŋnɩmnɩe 'kadʋʋ sɔlʋ, ɔ Zuzuu 'tɩtɛ nya.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 'Ɩn amɩaa dlɩzʋzʋee gbɛgbɛɩn, Klisɩ -dɩlɩ amɩaa dibhe 'wʋ la. 'Ɩn -Lagɔ na bhubhoe 'yaa nɩɩ, a fa somi gege nyɩmɛɛ zɛkalɩdlɩ 'wʋ.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 'Ɩn, sa Klisɩɩ nyɩmaa zɛkalɩdlɩ 'yliagʋwʋla, we -tlʋlʋa la, we 'paa 'wʋ, 'ɩn we -tɔa 'wʋ, 'ɩn a -yɔ -Lagɔnyɩma weee 'ka we 'wʋlanʋnnʋe kwɛyɔmneni.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 'Ɩn, Klisɩɩ nyɩmɛɛ zɛkalɩe -we -zia -lu weee wa -yia 'wʋ, a 'ka we yibheli 'ya. Nɩɩ, -Lagɔ yeli aɩn ɔ lɛnʋ -lu weee -nya, 'ɩn a 'ka ɔ 'wʋwlʋ -zɛ -kpɔ.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 -Lagɔɔ 'ŋnɩ ylimanɩ! Ɔ 'tɩtɛ nʋa -aɩn 'wʋ lubho. 'Ɩn da -a -ka ɔ -lu -zlalɩ, ɔ mneni ɔ 'ka we lɛnʋ, 'ɩn ɔ -luu lɛnʋ se -zi -amɩaa -zlazla -li weee -yɔ -amɩaa 'wlukʋʋn lapʋpalɩ -gbʋ weee 'wʋ.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Ɔ 'ŋnɩ 'ylimanɩ *Leglizɩ 'wʋ, 'ɩn we 'ylimanɩ -Zezu Klisɩ 'wʋ, bhla weee -yɔ -zʋ weee nya! *-Amɛnɩ!
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.