Apocalipse 6

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tɔʋn, 'ɩn ɩn yia ɔɔ Bhlabhlɛyu -yɔyɩ. 'Ɩn ɔ yia wee glɩglɩ -sɛbhɛɛ klalɩluu tɩanʋ -wlɔ. -Bha -bhlokpadɛ 'yliyɔgali -mnʋaa 'yabhlo 'kpɩa 'wʋ 'tɩtɛɛ, -dɛ 'bhisa. 'Ɩn ɩn yia we 'nʋ. We nɛɛ: «Yi!»
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Ɩn -talɩa -bha, 'ɩn ɩn yia nɩmɛsʋʋn 'pʋpa -yɔyɩ. -Ɔ -dɩa we -gʋ la, ɔ ka pnu kwɛɛ, 'ɩn wa yia ɔ -can -kloo yoo 'nyɛ. Nɩɩ, ɔ ka -gʋgalɩ, 'ɩn -gʋ ɔ yi 'yaa -galɩa mnɩa.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 -Mʋʋ 'bɩgʋ, ɔɔ Bhlabhlɛyu yia wee -luu klalɩluu 'sɔnʋ -wlɔ. -Bha -bhlokpadɛ, 'ɩn ɩn yia 'yliyɔgaluu 'sɔnʋʋ wɛlɩ 'nʋ. We nɛɛ: «Yi!»
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 'Ɩn nɩmɛsʋʋn -putu yabhlo yia 'tla, we -za -kosu 'bhisa. -Ɔ -dɩa we -gʋla, 'mɔ wa 'nyɛa 'yoo, ɔ 'ka dʋdʋ -gʋ tʋ -la, 'ɩn dʋdʋgʋ -nyɩma 'ka 'bhʋbhalɩ. -Bha wa 'nyɛa ɔ tʋgʋgblɛ yoo.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 -Mʋʋ 'bɩgʋ, ɔɔ Bhlabhlɛyu yia wee -luu klalɩluu tanʋ -wlɔ. -Bha -bhlokpadɛ, ɩn 'nʋa 'yliyɔgaluu tanʋʋ wɛlɩ. We nɛɛ: «Yi!» Ɩn -talɩa -bha, 'ɩn ɩn yia nɩmɛsʋʋn -ylukpa -yɔyɩ. Ɔ -dɩa we -gʋ la, ɔ ka kilo kwɛɛ.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Wɛlɩ yabhlo 'tlaa wee 'yliyɔgali -mnʋa nyɩdɩ, we nɛɛ: «'Mnɔ -yɔ -gooo 'klɩ yia yia. Nɩɩ, 'mnɔɔ kilo -bhlo kaa 'ylɩ -bhlo -lubhoo 'pɛnɩgwɛzi, -gooo kilo ta kaa 'ylɩ -bhlo -lubhoo 'pɛnɩgwɛzi. -Mʋmʋ -ka 'kpɩ -yɔ nʋ, -ɩn 'na zɩlɩ we kwɛ -nɩ, we -valɛ -tʋ sa 'cɛ.»
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 -Mʋʋ 'bɩgʋ, ɔɔ Bhlabhlɛyu yia wee -luu klalɩlu -mnʋanʋ -wlɔ. -Bha -bhlokpadɛ ɩn 'nʋa 'yliyɔgalu -mnʋanʋʋ wɛlɩ. We nɛɛ: «Yi!»
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Ɩn -talɩa -bha, 'ɩn ɩn yia nɩmɛsʋʋn -yɔyɩ, we fuakaa. -Ɔ -dɩa we -gʋla, ɔ 'ŋnɩ wa laa tlɩtlɩe. Tlɩtlɩnyaa 'gbe -yɔ ɔ 'sɔ nɔ. 'Ɩn wa yia wa 'tɩtɛ 'nyɛ wa 'ka nyɩma 'bhaa mnɩ dʋdʋʋ kibhe -mnʋanʋʋ -bhlo -gʋ. 'Sa wa mnɩa wa 'ka nyɩma 'bha tʋgʋgblɛ klaa, ŋwɔ klaa, tlɩtlɩgu klaa, we -yɔ -fliinɩma 'nyii nya.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 -Mʋʋ 'bɩgʋ, ɔɔ Bhlabhlɛyu yia wee -luu klalɩluu gbunʋ -wlɔ. -Bha -bhlokpadɛ, ɩn yia nyɩma wa 'bhaa, wa zuzu -yɔyɩ 'slakagʋsalɩlu zɔ. Waa nyɩma mɩa, wa ka -Lagɔwɛlɩ -yɔŋwnu, 'ɩn wa mɩa we gbʋdayɩnya nya, we 'gbʋ wa yia wa 'bha.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Wa 'kpɩa 'wʋ 'tɩtɛɛ, wa nɛɛ: «-Amɩaa -Kanyɔɔ 'zayli -ɔ mɩ -mɔwlʋda, dʋdʋgʋ -nyɩmaa -yɔgbʋ -na yia 'wʋbhua, 'ɩn -ɩn 'ka wa gbʋ dɩlɩ -amɩaa -yɔkpasasɩee saa. 'Lee, bhla -mʋmʋ -na wʋlʋ wea?»
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Tɔʋn, wa yia -maa -bana 'pʋpa 'wʋladlili, 'ɩn wa nɛɛ -maa -yla, -maa wʋ -sɛ, nɩɩ, -maa bhelia -yɔ -maa lubhonʋ -lima -wa wa yia 'bhaa -maa 'dɛ 'bhisa, -maa ŋwɛ -ka gba 'bhie.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Ɩn -talɩa -bha, 'ɩn ɩn yia Bhlabhlɛyu -yɔyɩ, 'ɩn ɔ yia -luu klalɩluu gbelibhlonʋ -wlɔ. -Bha dʋdʋ zuklua 'tɩtɛɛ. 'Ɩn 'ylʋ yia ylumanɩ nɛɛ -gbɛnaa, 'ɩn 'cʋ yia zamanɩ 'pɩɔn 'bhisa.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 'Ɩn -zɛlɩ yia bhli dʋdʋ -gʋ, su wa zʋbhalɩa, -pɩpɛ -ka 'plɩ, sa we 'bhue jitea, 'sa -zɛlɩ jitea dʋdʋ -gʋ.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 'Ɩn yalɩ yia labhʋ nyɩmaa 'yliya 'wʋ, nɛɛ -bita wa glɩ. -Gɔgɔ weee -yɔ dʋdʋ weee mɩa 'nyu nyɩdɩ, 'ɩn we yia 'tlu.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Tɔʋn, dʋdʋgʋ -nyɩmaa 'wlulapɩlɩnya klaa, nyɩmaa 'yugalɩnya klaa, 'slʋjaa 'yugalɩnya klaa, 'ŋnɩmnɩnya klaa, nyɩma 'tɩtɛ klaa, galɩ klaa, we -yɔ -wa 'nɩa galɩ nya -mɩ, wa 'dɛ weee yia zize -gɔgɔɔ 'bhʋka 'wʋ, we -yɔ tʋkpa -nyɩdɩ.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Wa nɛɛ tʋkpa -yɔ -gɔgɔ -yla: «A bhlili -aɩn -gʋ. A zize -aɩn 'pɩpɩ, -ɔ -dɩa 'ŋnɩmnɩkpe -gʋ la kwɛɛ. A zize -aɩn 'pɩpɩ Bhlabhlɛyuu 'cɛ kwɛɛ.
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Nɩɩ, we ka nyni, wa 'cɛpaylɩ 'kadʋ ka nyni. Nyɔɔ mneni ɔ 'ka we 'yu 'yligbea?»
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.