Apocalipse 6

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tɔʋn, 'ɩn ɩn yia ɔɔ Bhlabhlɛyu -yɔyɩ. 'Ɩn ɔ yia wee glɩglɩ -sɛbhɛɛ klalɩluu tɩanʋ -wlɔ. -Bha -bhlokpadɛ 'yliyɔgali -mnʋaa 'yabhlo 'kpɩa 'wʋ 'tɩtɛɛ, -dɛ 'bhisa. 'Ɩn ɩn yia we 'nʋ. We nɛɛ: «Yi!»
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Ɩn -talɩa -bha, 'ɩn ɩn yia nɩmɛsʋʋn 'pʋpa -yɔyɩ. -Ɔ -dɩa we -gʋ la, ɔ ka pnu kwɛɛ, 'ɩn wa yia ɔ -can -kloo yoo 'nyɛ. Nɩɩ, ɔ ka -gʋgalɩ, 'ɩn -gʋ ɔ yi 'yaa -galɩa mnɩa.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 -Mʋʋ 'bɩgʋ, ɔɔ Bhlabhlɛyu yia wee -luu klalɩluu 'sɔnʋ -wlɔ. -Bha -bhlokpadɛ, 'ɩn ɩn yia 'yliyɔgaluu 'sɔnʋʋ wɛlɩ 'nʋ. We nɛɛ: «Yi!»
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 'Ɩn nɩmɛsʋʋn -putu yabhlo yia 'tla, we -za -kosu 'bhisa. -Ɔ -dɩa we -gʋla, 'mɔ wa 'nyɛa 'yoo, ɔ 'ka dʋdʋ -gʋ tʋ -la, 'ɩn dʋdʋgʋ -nyɩma 'ka 'bhʋbhalɩ. -Bha wa 'nyɛa ɔ tʋgʋgblɛ yoo.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 -Mʋʋ 'bɩgʋ, ɔɔ Bhlabhlɛyu yia wee -luu klalɩluu tanʋ -wlɔ. -Bha -bhlokpadɛ, ɩn 'nʋa 'yliyɔgaluu tanʋʋ wɛlɩ. We nɛɛ: «Yi!» Ɩn -talɩa -bha, 'ɩn ɩn yia nɩmɛsʋʋn -ylukpa -yɔyɩ. Ɔ -dɩa we -gʋ la, ɔ ka kilo kwɛɛ.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Wɛlɩ yabhlo 'tlaa wee 'yliyɔgali -mnʋa nyɩdɩ, we nɛɛ: «'Mnɔ -yɔ -gooo 'klɩ yia yia. Nɩɩ, 'mnɔɔ kilo -bhlo kaa 'ylɩ -bhlo -lubhoo 'pɛnɩgwɛzi, -gooo kilo ta kaa 'ylɩ -bhlo -lubhoo 'pɛnɩgwɛzi. -Mʋmʋ -ka 'kpɩ -yɔ nʋ, -ɩn 'na zɩlɩ we kwɛ -nɩ, we -valɛ -tʋ sa 'cɛ.»
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 -Mʋʋ 'bɩgʋ, ɔɔ Bhlabhlɛyu yia wee -luu klalɩlu -mnʋanʋ -wlɔ. -Bha -bhlokpadɛ ɩn 'nʋa 'yliyɔgalu -mnʋanʋʋ wɛlɩ. We nɛɛ: «Yi!»
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Ɩn -talɩa -bha, 'ɩn ɩn yia nɩmɛsʋʋn -yɔyɩ, we fuakaa. -Ɔ -dɩa we -gʋla, ɔ 'ŋnɩ wa laa tlɩtlɩe. Tlɩtlɩnyaa 'gbe -yɔ ɔ 'sɔ nɔ. 'Ɩn wa yia wa 'tɩtɛ 'nyɛ wa 'ka nyɩma 'bhaa mnɩ dʋdʋʋ kibhe -mnʋanʋʋ -bhlo -gʋ. 'Sa wa mnɩa wa 'ka nyɩma 'bha tʋgʋgblɛ klaa, ŋwɔ klaa, tlɩtlɩgu klaa, we -yɔ -fliinɩma 'nyii nya.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 -Mʋʋ 'bɩgʋ, ɔɔ Bhlabhlɛyu yia wee -luu klalɩluu gbunʋ -wlɔ. -Bha -bhlokpadɛ, ɩn yia nyɩma wa 'bhaa, wa zuzu -yɔyɩ 'slakagʋsalɩlu zɔ. Waa nyɩma mɩa, wa ka -Lagɔwɛlɩ -yɔŋwnu, 'ɩn wa mɩa we gbʋdayɩnya nya, we 'gbʋ wa yia wa 'bha.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Wa 'kpɩa 'wʋ 'tɩtɛɛ, wa nɛɛ: «-Amɩaa -Kanyɔɔ 'zayli -ɔ mɩ -mɔwlʋda, dʋdʋgʋ -nyɩmaa -yɔgbʋ -na yia 'wʋbhua, 'ɩn -ɩn 'ka wa gbʋ dɩlɩ -amɩaa -yɔkpasasɩee saa. 'Lee, bhla -mʋmʋ -na wʋlʋ wea?»
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Tɔʋn, wa yia -maa -bana 'pʋpa 'wʋladlili, 'ɩn wa nɛɛ -maa -yla, -maa wʋ -sɛ, nɩɩ, -maa bhelia -yɔ -maa lubhonʋ -lima -wa wa yia 'bhaa -maa 'dɛ 'bhisa, -maa ŋwɛ -ka gba 'bhie.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Ɩn -talɩa -bha, 'ɩn ɩn yia Bhlabhlɛyu -yɔyɩ, 'ɩn ɔ yia -luu klalɩluu gbelibhlonʋ -wlɔ. -Bha dʋdʋ zuklua 'tɩtɛɛ. 'Ɩn 'ylʋ yia ylumanɩ nɛɛ -gbɛnaa, 'ɩn 'cʋ yia zamanɩ 'pɩɔn 'bhisa.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 'Ɩn -zɛlɩ yia bhli dʋdʋ -gʋ, su wa zʋbhalɩa, -pɩpɛ -ka 'plɩ, sa we 'bhue jitea, 'sa -zɛlɩ jitea dʋdʋ -gʋ.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 'Ɩn yalɩ yia labhʋ nyɩmaa 'yliya 'wʋ, nɛɛ -bita wa glɩ. -Gɔgɔ weee -yɔ dʋdʋ weee mɩa 'nyu nyɩdɩ, 'ɩn we yia 'tlu.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Tɔʋn, dʋdʋgʋ -nyɩmaa 'wlulapɩlɩnya klaa, nyɩmaa 'yugalɩnya klaa, 'slʋjaa 'yugalɩnya klaa, 'ŋnɩmnɩnya klaa, nyɩma 'tɩtɛ klaa, galɩ klaa, we -yɔ -wa 'nɩa galɩ nya -mɩ, wa 'dɛ weee yia zize -gɔgɔɔ 'bhʋka 'wʋ, we -yɔ tʋkpa -nyɩdɩ.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Wa nɛɛ tʋkpa -yɔ -gɔgɔ -yla: «A bhlili -aɩn -gʋ. A zize -aɩn 'pɩpɩ, -ɔ -dɩa 'ŋnɩmnɩkpe -gʋ la kwɛɛ. A zize -aɩn 'pɩpɩ Bhlabhlɛyuu 'cɛ kwɛɛ.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Nɩɩ, we ka nyni, wa 'cɛpaylɩ 'kadʋ ka nyni. Nyɔɔ mneni ɔ 'ka we 'yu 'yligbea?»
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.