Apocalipse 1
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs ACF
1 Nɩɩ, zizegbʋ weee -we -Zezu *Klisɩ wlelia zlɩ 'klʋ, 'mʋ 'sɛbhɛ nɩ slolua. -Lagɔ 'nyɛa we -Zezu yoo, ɔ 'ka we ɔ lubhonʋnya 'klʋslolu. 'Ɩn -we yia daylɩ lɛnʋa, wa 'ka we yibheli. We 'dɛɛ 'gbʋ -Zezu yia ɔ 'anzɩnya tie ɔ lubhonʋnyɔ Zaaan -gbɛ, ɔ 'ka weee gbʋnya ɔ 'klʋslolu.
1 Revelação de Jesus Cristo, a qual Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e pelo seu anjo as enviou, e as notificou a João seu servo;
2 'Ɩn -we *Zaan 'yɩa -yɔ, ɔ yia we nyɩma -yla gba. Ɔ nɛɛ -Lagɔwɛlɩ -wa, -Zezu mɩ we gbʋdayɩnyɔ nya.
2 O qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de tudo o que tem visto.
3 -Ɔ -ka 'sɛbhɛ nɩ zɛlɩ, 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ mɩ ɔ -nʋ nya. -Wa -ka wee wɛlɩ -we 'bhʋa -Lagɔɔ -gbɛ yukwli pʋlʋ, 'ɩn wa -ka we 'nʋŋwɛ zʋ, 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ mɩ wa -nʋ nya. Nɩɩ, wee gbʋnyaa bhla ka cɩpa.
3 Bem-aventurado aquele que lê, e os que ouvem as palavras desta profecia, e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 — ausente —
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça e paz seja convosco da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 — ausente —
5 E da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dentre os mortos e o príncipe dos reis da terra. Àquele que nos amou, e em seu sangue nos lavou dos nossos pecados,
6 Ɔ suslolua -aɩn 'wʋ ɔ 'ka -aɩn 'wlulapɩlɩ, ɔ ka -aɩn ɔ bʋbɔnya -zɛlɩ -a 'ka ɔ Dide -Lagɔɔ lubho nʋ. Nɩɩ, nyɩma weee -mnɩnɩ ɔ 'ŋnɩ. 'Ɩn 'tɩtɛ weee 'ka ɔ -nʋ nya -mɩ 'ylɩ weee nya. *-Amɛnɩ!
6 E nos fez reis e sacerdotes para Deus e seu Pai; a ele glória e poder para todo o sempre. Amém.
7 A yla, yia ɔ yia -mɔ yalɩpʋpa 'wʋ, nyɩma weee yia ɔ -yɔyɩa. Nɩɩ, -wa ka 'dɛbhie tnʋa ɔ, 'yɩa wa yia ɔ, 'ɩn 'lakpanya weee yia wia ɔ 'gbʋ. Cɩɩn, we -mɩ 'sa. -Amɛnɩ!
7 Eis que vem com as nuvens, e todo o olho o verá, até os mesmos que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Jejitapɛ nɛɛ: «-Amɩ -wa we gwedɩda, -amɩ -wa we bhɩalɩda. 'Tɩtɛ weee mɩ 'mɩ kwɛɛ, ɩn mɩ -bha, ɩn mɩ bhaa -bha, yia na yia.»
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 -Amɩ, amɩaa bheli Zaan, wa mɩ ɩn -yɔ aɩn 'sɔ sɩalɩda bhabha. Ɩn -yɔ aɩn 'sɔ, -Lagɔ pɩlɩ -aɩn 'wlu la, ɩn -yɔ aɩn 'sɔ, -a 'tɛmanɩ dlɩ, -a -yɔ -Zezu 'sɔ mɩ. -Amɩ Zaan, -ɔ gbaa -Lagɔgbʋ, ɩn mɩ -Zezuu gbʋdayɩnyɔ nya, we 'gbʋ wa yia 'mɩ kpa, ɩn wa yia 'mɩ 'nyunyɩdɩdʋdʋ -gʋ tɩ. Wee dʋdʋ wa laa Patɩmɔsʋ.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão, e companheiro na aflição, e no reino, e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus, e pelo testemunho de Jesus Cristo.
10 -Lagɔylɩ nya, 'ɩn -Lagɔɔ Zuzu yia 'mɩ 'wʋbhu. -Mɔ 'mɩ lʋʋ, wɛlɩ 'tɩtɛ -we 'wlʋa lɛglɛ, 'mʋ ɩn 'nʋa.
10 Eu fui arrebatado no Espírito no dia do Senhor, e ouvi detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 We nɛɛ: «-We -na yɩa -yɔ, -ɩn cɛlɩ we 'sɛbhɛ 'wʋ. -Ɩn -ka we cɛlɩ, -ɩn 'pa we yoo leglizɩ gbesɔɔ -gbɛ. Efɛzɩgbee -nʋ mɩ, Siminɩgbee -nʋ mɩ, Pɛlɩgamʋgbee -nʋ mɩ, Tiatilɩgbee -nʋ mɩ, Salɩdɩgbee -nʋ mɩ, Filadɛlɩfigbee -nʋ mɩ, 'ɩn Laodisegbee -nʋ mɩa.»
11 Que dizia: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro; e o que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia: a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia, e a Laodicéia.
12 Ɩn 'bhitia la, ɩn 'ka -ɔ mɩa 'mɩ -yla gbʋ gbada yibheli, 'ɩn ɩn yia -can -napɛ gbesɔ -yɔyɩ.
12 E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro;
13 Wee 'napɛ nyɩdɩ, -bha ɩn 'yɩa nyɩmɛɛ 'wʋwlʋ -yɔ, ɔ ka -bana -blɔlɔɔ 'wʋ, ɔ 'kɩklɛ 'yli mɩ gbʋanda -can -cɛsli nya.
13 E no meio dos sete castiçais um semelhante ao Filho do homem, vestido até aos pés de uma roupa comprida, e cingido pelos peitos com um cinto de ouro.
14 Ɔ 'wluo nyi pɔlʋ 'paɩnpaɩn 'kwleeni 'bhisa, 'ɩn ɔ 'yli nyumaa -kosu 'bhisa.
14 E a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve, e os seus olhos como chama de fogo;
15 Ɔ bhʋ lɩa nɛtɛ wa fa -kosu 'wʋ 'bhisa, 'ɩn ɔ wɛlɩ mɩa -wlowlo gumunyuu -jiji 'bhisa.
15 E os seus pés, semelhantes a latão reluzente, como se tivessem sido refinados numa fornalha, e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 -Zɛlɩ gbesɔ mɩ ɔ lilisɔ 'wʋ. 'Ɩn 'nɛnɔ 'ylisɔ -tʋgʋgblɛ mɩa ɔ ŋwɛɛ. Ɔ klʋ lɩa 'ylʋgbagbʋ ylʋ 'bhisa.
16 E ele tinha na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois fios; e o seu rosto era como o sol, quando na sua força resplandece.
17 Ɩn 'yɩa ɔ, 'ɩn ɩn yia ɔ bhʋ -yɔ bhlili, 'ɩn ɩn yia -gblo. 'Ɩn ɔ yia 'mɩ ɔ lilisɔ -gʋlapalɩ. Ɔ nɛɛ: «-Ɩn 'na nʋnʋ nyanɔ -nɩ. -Amɩ -wa we gwedɩda, -amɩ -wa we bhloluda.
17 E eu, quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo-me: Não temas; Eu sou o primeiro e o último;
18 -Amɩ -wa 'yliyɔganyɔ. Ɩn ka bha tlɩ, -slɛɛn ɩn -ga 'yliyɔ 'ylɩ weee nya. Tlɩtlɩe mɩ 'mɩ kwɛɛ, 'ɩn ɩn pɩlɩa tlɩtlɩnyaa 'gbe 'wlu la.
18 E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno.
19 -We -ɩn 'yɩa -yɔ, -ɩn cɛlɩ we. -We -na yɩa -yɔ, we -yɔ -we -na yia -yɔyɩa dɛslɛɛn, -ɩn cɛlɩ we.
19 Escreve as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de acontecer;
20 -We mɩa -zɛlɩ gbesɔɔ -nʋ nya, -we mɩa 'mɩ kwɛɛ, we -yɔ -can -napɛ gbesɔ, we 'ji -we mɩa zizeda, 'mʋ na yia gbaa. Wee -zɛlɩ gbesɔ mɩa, mʋ -wa 'anzɩ gbesɔ -we -Lagɔ tiea leglizɩ gbesɔ 'wʋ. Wee -can -napɛ gbesɔ mɩa, mʋ -wa wee leglizɩ gbesɔ.»
20 O mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete castiçais de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete castiçais, que viste, são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.