Apocalipse 18

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 -Mʋʋ 'bɩgʋ, 'ɩn ɩn yia 'anzɩ -putu -yɔyɩ yalɩ 'bhʋda. We ka 'tɩtɛ, 'ɩn we san nynia dʋdʋʋ da weee.
1 E, depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 We 'kpɩa 'wʋ 'tɩtɛɛ, we nɛɛ:
2 E clamou fortemente com grande voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, e abrigo de todo espírito imundo, e refúgio de toda ave imunda e aborrecível!
3 Nɩɩ, ɔ ka laga weee ɔ nʋ 'nyɛ sa duun,
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela. E os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 'Ɩn ɩn yia wɛlɩ -putu 'bhʋa yalɩ 'nʋ, we nɛɛ:
4 E ouvi outra voz do céu, que dizia: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos seus pecados e para que não incorras nas suas pragas.
5 Nɩɩ, ɔ gbʋnyii ylɩa yalɩ.
5 Porque já os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou das iniquidades dela.
6 Sa ɔ nʋa ɔ nyɩma, a nʋ 'sa ɔ.
6 Tornai-lhe a dar como ela vos tem dado e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber, dai-lhe a ela em dobro.
7 'Dɛɛ 'ylimanɩe -yɔ 'ŋnɩmnɩe ɔ 'yɩbhaa.
7 Quanto ela se glorificou e em delícias esteve, foi-lhe outro tanto de tormento e pranto, porque diz em seu coração: Estou assentada como rainha, não sou viúva e não verei o pranto.
8 We 'dɛɛ 'gbʋ, sɩasɩe 'kadɩ
8 Portanto, num dia virão as suas pragas: a morte, e o pranto, e a fome; e será queimada no fogo, porque é forte o Senhor Deus, que a julga.
9 Nɩɩ, dʋdʋgʋ -nyɩmaa 'wlulapɩlɩnya -yɔ ɔ ka -budu 'wʋdɩ. Wa ka ɔ 'gwɛzi li. We mɩ 'saa 'gbʋ, -kosu -we yia ɔ -siea, wa -ka we gbeylo -yɔyɩ, wia wa yia. -Gle wa yia 'paa wee 'gbee 'gbʋ.
9 E os reis da terra, que se prostituíram com ela e viveram em delícias, a chorarão e sobre ela prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Wa 'na 'ka we kwesi lanyni, -we ka gbʋ -wa, nyanɔ wa yia nʋa wee sɩasɩe 'kadʋʋ 'gbʋ, 'ɩn wa 'ka gbaɛ:
10 Estarão de longe pelo temor do seu tormento, dizendo: Ai! Ai daquela grande Babilônia, aquela forte cidade! Pois numa hora veio o seu juízo.
11 Nɩɩ, dʋdʋ -gʋʋ -valɛpanya mɩ wida, wa mɩ -gle 'pada wee 'gbee 'gbʋ. Wa -valɛ'ɛ zɔ -slɛɛn.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra as suas mercadorias:
12 Wa pɛlʋpa -li nɩ: -can klaa, 'gwɛzi 'pʋpa klaa, tʋkpa -zɔnʋ klaa, 'pɛlɩlɩ klaa, 'naa -zɔnʋ klaa, 'naa -zalʋ -we ka -valɛ 'tɛa klaa, -mislɔ naa klaa, we -yɔ suu 'yli -bhlo -bhlo -we wa'a 'yɩa bhebhe. Tɛlɩtɛlɩli mɩ 'ya -bha, tɔlʋa mɩ lʋɛgla nya, tɔlʋa mɩ su -zɔnʋ nya, tɔlʋa mɩ nɛtɛ -zɔnʋ nya, 'ɩn tɔlʋa mɩa tʋkpa 'nanɩ nya.
12 mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlata; e toda madeira odorífera, e todo vaso de marfim, e todo vaso de madeira preciosíssima, de bronze e de ferro, e de mármore;
13 -Zapʋʋ nnanɩli mɩ -bha, -li -we ka ŋnɛ mɛnɩa, we mɩ 'ya -bha, -mʋ -wa: *-lasiklɔ klaa, *milɩ klaa, we -yɔ 'wlɩ. Nɩɩ, nʋ klaa, 'kpɩ klaa, bleya -yɔ we bhʋbhʋ klaa, 'bhlinya klaa, bhlabhlɛnya klaa, nɩmɛsʋʋnnya klaa, we -yɔ -nɩmɛsʋʋʋn 'wʋgbizewotlonya mɩ 'ya -bha. 'Bhie, galɩ -yɔ nyɩma tɔlʋa mɩ -bha.
13 e cinamomo, e cardamomo, e perfume, e mirra, e incenso, e vinho, e azeite, e flor de farinha, e trigo, e cavalgaduras, e ovelhas; e mercadorias de cavalos, e de carros, e de corpos e de almas de homens.
14 Nɩɩ, -valɛpanya nɛɛ wee 'gbe -ylaɛ: «-Lu weee a 'yɩbhaa, wa'a 'yɩ -slɛɛn we amaa -gbɛ. -We ka -valɛ 'tɛa, -we nanɩa 'yli, we ka amaa -gbɛ mnɔ, wa 'na 'ka 'maslɛɛn we 'yɩ amaa -gbɛ.»
14 E o fruto do desejo da tua alma foi-se de ti, e todas as coisas gostosas e excelentes se foram de ti, e não mais as acharás.
15 -Valɛpanya, -wa 'yɩa 'gwɛzi wa -valɛ 'bɩ wee 'gbe 'wʋ, wa 'na 'ka we kwesi lanyni. Nyanɔ wa yia nʋa wee sɩasɩe 'kadʋʋ 'gbʋ. Wia wa yia, -gle wa yia 'paa.
15 Os mercadores destas coisas, que com elas se enriqueceram, estarão de longe, pelo temor do seu tormento, chorando, e lamentando,
16 'Wʋ wa yia 'kpɩaɛ:
16 e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, adornada com ouro e pedras preciosas e pérolas! Porque numa hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Nɩɩ, 'lɛlɩ -bhlogbɔɔ nya
17 E todo piloto, e todo o que navega em naus, e todo marinheiro, e todos os que negociam no mar se puseram de longe.
18 -Kosu mɩa wee 'gbe -sieda, wa -ka we gbeylo -yɔyɩ, 'ɩn wa 'kpɩa 'wʋɛ: «Gbe mɩa dɛ, we 'sɔnʋ 'nɩ -mɩ.»
18 E, vendo a fumaça do seu incêndio, clamaram, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Bla wa slua 'wluo, -zugba wa wi, wa pa -gle, wa gbaɛ:
19 E lançaram pó sobre a cabeça e clamaram, chorando, e lamentando, e dizendo: Ai! Ai daquela grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! Porque numa hora foi assolada.
20 Yalɩ, wee 'gbe ka labhʋ, a li 'mʋna. -Lagɔnyɩma, ɔ tietienya, ɔ gbʋʋ -falɩpanya, amɩa li 'ya 'mʋna. Nɩɩ, -Lagɔ ka wee 'gbe ɔ 'cɛ 'klʋslolu gbʋ -we we nʋa lɛ aɩn -yla, we 'gbʋ.
20 Alegra-te sobre ela, ó céu, e vós, santos apóstolos e profetas, porque já Deus julgou a vossa causa quanto a ela.
21 Tɔʋn, 'anzɩ 'tɩtɛ yabhlo yia tʋkpa 'wʋbhu. Nɩɩ, wee tʋkpa wɔlʋ 'wʋ -glɩgbɔ 'bhisa. We 'bhua we 'wʋ, we vitelia we gumunyu lʋ, 'ɩn we nɛɛ:
21 E um forte anjo levantou uma pedra como uma grande mó e lançou- a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, aquela grande cidade, e não será jamais achada.
22 Wa 'na 'ka 'maslɛɛn lʋʋ 'nʋ Babilɔnʋgbe nʋkplɛ.
22 E em ti não se ouvirá mais a voz de harpistas, e de músicos, e de flauteiros, e de trombeteiros, e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e ruído de mó em ti se não ouvirá mais;
23 'Napɛɛ san 'na 'ka 'maslɛɛn lɩ
23 e luz de candeia não mais luzirá em ti, e voz de esposo e de esposa não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Nɩɩ, -Lagɔgbʋʋ -falɩpanya -yɔ -Lagɔnyɩmaa tlɩtlɩe, we -yɔ nyɩma weee -wa wa 'bhaa dʋdʋ -gʋʋ tlɩtlɩe mɩ ɔ 'wlu.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.