Apocalipse 16
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs ACF
1 -Mʋʋ 'bɩgʋ, ɩn 'nʋa wɛlɩ 'tɩtɛ yabhlo -we 'bhʋa -Lagɔbudu 'kadʋ zɔ, we nɛɛ 'anzɩ gbesɔ -ylaɛ: «-Lagɔɔ 'cɛɛ kɔpʋ gbesɔ nɩ, a mnɩ we nʋkpla -li jitea dʋdʋ -gʋ.»
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide, e derramaisobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 'Anzɩɩ tɩanʋ mnɩa, 'ɩn we yia wenʋʋ 'kɔpʋʋ nʋkpla -lu jite dʋdʋ -gʋ. 'Gbia 'nyii -we cɔnɔa, 'ɩn we yia nyɩma -yɔyi. Nɩɩ, nyɩma -wa kaa wee nɩmɛɛ yibhelida -yɔ, 'ɩn wa bʋbɔa -we wa tɛlɩa, 'ma wee 'gbianya yia -yɔ.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 -Mʋʋ 'bɩgʋ, 'anzɩɩ 'sɔnʋ yia wenʋʋ 'kɔpʋʋ nʋkpla -lu jite -mɔ gumunyu lʋ, 'ɩn 'nyu yia 'pɩɔn -zɛ, 'kwiee 'pɩɔn 'bhisa. 'Ɩn gumunyu lʋ -lu weee yia tlɩ.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
4 Wemʋ 'anzɩɩ tanʋ yia we -nʋ jite -mɔ -gbʋanya -yɔ 'nyuwlukʋanya lʋ, 'ɩn we 'dɛ weee yia 'pɩɔn -zɛ.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 'Anzɩ -we kaa 'nyi weee -gʋ wɛlɩ, 'ɩn ɩn yia we wɛlɩ 'nʋ, we nɛɛ:
5 E ouvi o anjo das águas, que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e hás de ser, porque julgaste estas coisas.
6 -We ka 'gbʋ we mɩa tɩklɩɩ,
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste o sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Nɩɩ, -mɔ 'slakagʋsalɩlu 'wʋ wɛlɩ yabhlo 'bhʋa, ɩn 'nʋa we, we nɛɛ:
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 -Mʋʋ 'bɩgʋ, 'anzɩɩ -mnʋanʋ yia -mʋʋnʋʋ 'kɔpʋʋ nʋkpla -lu jite 'ylʋ -gʋ. 'Ɩn 'ylʋʋ san yia 'wʋtɛmanɩ, 'ɩn we yia nyɩma -sie.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Tɔʋn 'ylʋ 'pʋa, 'ɩn we yia nyɩma -sie 'nyumɛɛ, -zugba wa vɛlɩa -Lagɔ -ɔ 'paa wee gbʋnyii yoo. 'Sa we mɩa 'bhie, wa'a 'bhiti wa dlɩ 'ɩn wa'a ŋwnu wa 'ka -Lagɔɔ 'ŋnɩ 'ylimanɩ.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 -Mʋʋ 'bɩgʋ, 'anzɩɩ gbunʋ jitea wenʋʋ 'kɔpʋʋ nʋkpla -lu wee nɩmɛɛ 'ŋnɩmnɩkpe -gʋ. Tɔʋn, 'ɩn sabɔ yia bɛ da wee nɩmɛ pɩlɩa -lu weee 'wlu la. Nɩɩ, nyɩma mua wa 'dɛɛ -kwɩtaya wa sɩasɩee 'gbʋ.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e eles mordiam as suas línguas de dor.
11 Wa kuu 'cɔnʋe -yɔ wa 'gbianyaa 'gbʋ wa vɛlɩa -Lagɔ -ɔ mɩa yalɩ, -zugba wa zʋ wa gbʋnyii lɛnʋe 'yliyɔ.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Nɩɩ, wee 'anzɩɩ gbelibhlonʋ yia -mʋʋnʋʋ 'kɔpʋʋ nʋkpla -lu jite -gbʋa 'kadʋ -we wa laa Eflatɩ lʋ, 'ɩn we yia mna, nyɩmaa 'wlulapɩlɩnya -wa mɩa 'ylʋʋ 'wʋsɔlʋda, wa -ka yi, wa 'ka 'plɩɩ 'gbʋ.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do oriente.
13 -Mʋʋ 'bɩgʋ, ɩn yia zuzu 'nyii ta -we -yɔ gboŋwu 'wʋwlʋa -yɔyɩ, -zugba we tlaa -zatɩbhɛ klaa, wee nɩmɛ klaa, we -yɔ yoyogbʋʋ -falɩpanyɔ ŋwɛɛ.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi sair três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Nɩɩ, 'Kuzu 'paa wee zuzunya yoo, gwɛdigbʋnya we nʋa lɛ. Dʋdʋ weee -gʋ we mnɩa we 'ka nyɩmaa 'wlulapɩlɩnya weee 'bʋmnɩ, we 'ka wa 'wlugʋgwlalɩ, 'ɩn wa 'ka tʋ gʋ, 'tɩtɛ -ka -Lagɔɔ 'ylɩ 'kadʋʋ zlɩ.
14 Porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Nyɩmaa -Kanyɔ nɛɛ: «Nɩɩ, 'wienyɔ 'bhisa na yia yia. -Mɔmɔ 'nɩ 'ylaa 'wʋ -mɩ, 'ɩn ɔ -ka ɔ -bana lazʋ ɔ 'dɛ kwesi nɩ, 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ mɩ ɔ -nʋ nya. 'Ɩn ɔɔ nyɩmɛ 'na 'ka nɔ kpanʋ nya, nyɩma -ka ɔ ylada -mɩ, zʋ 'na 'ka ɔ 'bha.»
15 Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.
16 Wamɩa nyɩmaa 'wlulapɩlɩnya weee, 'ma zuzu 'nyii gʋgwlalɩa 'wlu da yabhlo. -Mɔ wa laa zuifʋwɛlɩ 'wʋ Amagedɔn.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Nɩɩ, wee 'anzɩɩ gbesɔnʋ jitea wenʋʋ 'kɔpʋʋ nʋkpla -lu -mɔ yalɩ -pɩpɛ 'wʋ. -Mɔ -Lagɔbudu 'kadʋ zɔ, ɔ 'ŋnɩmnɩkpe 'wʋ wɛlɩ 'tɩtɛ yabhlo 'tlaa, we nɛɛ: «We ka bhɩa.»
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Tɔʋn, 'nyu 'paa 'yɩka, wɛlɩnya gbaa, -dɛ -gaan, 'ɩn dʋdʋ yia zuklu 'tɩtɛɛ. Nɩɩ, nyɩma -ka bhaa dʋdʋ -gʋ lamɩ we 'ka -zɛɛn ylɩ, dʋdʋ 'nɩa -slɔ 'sa zuklu.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e houve um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 'Gbe 'kadʋ yia ladɩdlɩ ta, 'ɩn laga -gbenya yia labhʋ. -Lagɔɔ dlɩ yia Babilɔnʋ -gʋ -bho, 'ɩn ɔ yia we nʋ -kɔpʋ 'nyɛ, we 'ka 'ma. Wee 'kɔpʋ mɩ yeda ɔ 'cɛ 'kadʋ nya.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande babilônia se lembrou Deus, para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Dʋdʋnya -we mɩa gumunyu nyɩdɩ, 'nyu ka we 'dɛ weee mna, wa'a 'yɩ 'maslɛɛn -gɔgɔnyaa 'wlu -yɔ.
20 E toda a ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Ŋwɔtlɔ -pue bhʋa yalɩ, -zugba we bhlili nyɩma -gʋ tʋkpa 'kadɩ 'bhisa. We 'wʋwɔlʋe mneni we 'ka kilo glʋ 'sɔ nyni. 'Ɩn ŋwɔtlɔ -pue nɩɩ 'gbʋ nyɩma vɛlɩa -Lagɔ, -we ka gbʋ -wa, 'yli wee sɩasɩe 'ylia.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.