Apocalipse 13
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NAA
1 -Mʋʋ 'bɩgʋ, ɩn yia nɩmɛ yabhlo -yɔyɩ gumunyu -gʋ 'tlada, we 'gwɩ kugbua, 'ɩn we 'wlu gbesɔ. 'Ɩn we 'gwɩ -mʋmʋ -ka -mɩ, -mʋʋ ka -can -kloo -gʋ. 'Ɩn we 'wlu -mʋmʋ -ka -mɩ, -Lagɔɔ vɛlɩ ŋnɩ mɩ we -gʋ cɛlɩda.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 Wee nɩmɛ ɩn 'yɩa -yɔ, we 'wlʋsa gbi. We bhʋ 'wlʋ sa 'cɛkanɩmɛ 'kadʋ yabhloo bhʋ, 'ɩn we ŋwɛɛ 'wlʋa -jlaa ŋwɛɛ. 'Mʋ -zatɩbhɛ 'nyɛa we latɛlɔ, we -yɔ we 'ŋnɩmnɩkpe -yɔ we 'tɩtɛ.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Wee nɩmɛɛ 'wlu yabhlo 'wlʋ sa tlɩtlɩlɛ mɩ we -yɔ, -mʋʋ 'bɩgʋ 'ɩn we yi 'pʋ. Nɩɩ, ŋwɛgaga -sʋbhalɩa nyɩma weee, 'ɩn wa yia we 'bɩ mnɩ.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Nɩɩ, wee -zatɩbhɛ mɩa, 'mʋ dʋdʋgʋ -nyɩma weee bʋbɔa, -we ka gbʋ -wa, mʋ 'nyɛa wee nɩmɛ 'tɩtɛ. 'Ɩn nyɩma weee bʋbɔ 'yaa wee nɩmɛ, -zugba wa gbaɛ: «Nyɔɔ mɩ nɩmɛ nɩ 'bhisa? 'Lee, nyɔɔ 'ka we nya gʋa?»
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 We ka 'yoo 'yɩ we 'ka we 'dɛ 'ylimanɩ, 'ɩn we 'ka -Lagɔ vɛlɩ. 'Ɩn we ka 'tɩtɛ 'yɩ, we 'ka we lɛnʋ 'cʋ glʋ 'sɔ 'cʋ 'sɔ nya.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 We -bloa ŋwɛ 'ɩn we yia -Lagɔɔ vɛlɩe bhli: we vɛlɩ ɔ 'ŋnɩ, we vɛlɩ ɔ ladɩda, 'ɩn we yia -wa -dɩa yalɩ la vɛlɩ.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 Wee nɩmɛ ka yoo 'yɩ we -yɔ -Lagɔnyɩma 'ka tʋgʋ, 'ɩn we 'ka wa lu. We yia 'yoo 'yɩ we 'ka zʋa weee 'yli -nyɩma klaa, nyɩmaa klu weee klaa, wɛlɩɩ 'yli -bhlo -bhloo gbanya weee klaa, we -yɔ laga weee 'wlulapɩlɩ.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 'Ɩn dʋdʋgʋ -nyɩma weee yia we bʋbɔa. Nɩɩ, dʋdʋʋ lalabhla, nyɩma ka ŋnɩ 'nɩa 'yliyɔga -sɛbhɛ 'wʋ cɛlɩda -mɩ, ma yia we bʋbɔa. Wee 'sɛbhɛ mɩa, Bhlabhlɛyu wa 'bhaa 'slaka nya, ɔ -nʋ -wa.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 Nɩɩ, -ɔ -ka 'nʋnʋ -yukwli 'wlu -ka, ɔ 'nʋ we.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Nɩɩ, -lu -we 'yli nyɩmɛ 'kaa mnɩnɩ,
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Tɔʋn, ɩn yia nɩmɛ -putu -yɔyɩ glu 'tlada. We ka 'gwɩ 'sɔ 'wlu, -mʋʋ 'wlʋ bhlabhlɛyuu 'gwɩ, nɩɩ, -zatɩbhɛ 'bhisa we gbaa.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Nɩmɛɛ tɩanʋʋ 'tɩtɛ we kaa. We -ka nyɩma 'yu 'tla, mʋ nʋa lɛ, 'ɩn -maa bʋbɔa nɩmɛɛ tɩanʋ -we tlɩtlɩlɛ fɛlɩa 'bhaa.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 'Ɩn wee nɩmɛ nʋa gwɛdigbʋ 'kadɩ lɛ, 'ɩn we sʋbhalɩa -maa ŋwɛgaga. Sa 'bhisa, we sa -kosu yalɩ, 'ɩn we laa we dʋdʋ -gʋ, nyɩma weee 'yibadɩ.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 Gwɛdigbʋnya -we wee nɩmɛ nʋa lɛ nɩmɛɛ tɩanʋ 'yu, we nya we nʋa dʋdʋgʋ -nyɩma -dawli 'wʋ. 'Ɩn we gbaa -maa -yla nɩɩ, nɩmɛ -we tʋgʋgblɛ nʋa lɛ, 'ɩn we yia 'pʋ, wa tɛlɩ we 'wʋwlʋ.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 Nɩmɛ -we 'tlaa glu, mʋ 'yɩa 'tɩtɛ we 'ka wee tɛlɩtɛlɩlu nyapɛlɩe 'nyɛ -mʋʋ 'ka gbagbɩe mneni. 'Ɩn -wa 'nɩa we bʋbʋe ŋwnu, we 'ka wa 'bha.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Mʋ nʋa we lɛ, 'ɩn nyɩma weee, 'yuaoo, nyɩma kpasɩoo, 'ŋnɩmnɩnyaoo, bobabhanyaoo, -wa 'nɩa galɩoo, we -yɔ galɩ, 'ɩn wa yia we yibhelida -yɔka -gla nya. We 'nɩ wa lilisɔ -yɔ -mɩ, -zugba wa 'klʋ -yɔ -wa.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Nɩɩ, nyɩmɛ -ɔ 'nɩ wee nɩmɛɛ yibhelida -yɔka, -ɔ 'nɩ we 'ŋnɩ -yɔka, -ɔ 'nɩ we nimeloo -yɔka, wa'a 'nyɛ ɔ 'yoo ɔ 'ka -lu zɔ, 'ɩn ɔ 'ka -lu pɛlʋ 'pa.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Nɩɩ, gbʋyilo -bhla bɛa. -Ɔ -ka 'ylimna, ɔ sɩsalɩ wee nɩmɛɛ nimeloo 'wʋ, 'ɩn ɔ 'ka we 'wʋlanʋ. Nɩɩ, wee nimeloo mɩa, nyɩmɛ yabhloo ŋnɩ -wa: mʋ -wa 'wlu ta glʋ ta 'ya gbelibhlo (666).
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.