Apocalipse 10

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'Ɩn ɩn yi 'yaa 'anzɩ 'tɩtɛ -putu -yɔyɩ yalɩ 'bhʋda. Yalɩpʋpa wɛlɩa we 'wʋ -bana 'bhisa, 'ɩn -zuku yia we 'wlu bibe. We klʋ nyumaa 'ylʋ 'bhisa, 'ɩn we bhɔgʋ 'wlʋa -kosuu -dɔlʋ.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Glɩglɩ -sɛbhɛ -yulɛ mɩ we kwɛɛ, we mɩ ŋwɛkalɩda. Gumunyu -gʋ we dɩa lilibhʋ la, 'ɩn we yia dʋdʋ -gʋ kɔpɛbhʋ ladɩ.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Sa -jla kpɩa 'wʋ 'tɩtɛɛ, 'sa we 'kpɩa 'wʋ. We 'kpɩa 'wʋ tɔʋn, 'ɩn -dɛ gbesɔ yia -gan.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Wee -dɛ gbesɔɔ -gangɩee 'bɩgʋ, ɩn 'yɩbha yaa ɩn 'ka we wɛlɩ cɛlɩ. -Bha -bhlokpadɛ, 'ɩn wɛlɩ yabhlo yia gba -mɔ yalɩ. We nɛɛ 'mɩ -ylaɛ: «Wɛlɩ -we wee -dɛ gbesɔ gbaa, -ɩn zize we. -Ɩn 'na cɛlɩlɩ -lu yabhlogbɔɔ -nɩ.»
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Nɩɩ, wee 'anzɩ ɩn 'yɩ yaa -yɔ 'yligbeda, -we ka bhʋ yabhlo mɩa gumunyu -gʋ, 'ɩn we 'yabhlo mɩa dʋdʋ -gʋ, we yia lilisɔ 'wʋbhu yalɩ.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 'Ɩn we yia bi -Lagɔ -ɔ -gaa 'yliyɔ 'ylɩ weee nya, ɔ 'ŋnɩ nya, -Lagɔ -ɔ -laa yalɩ -yɔ we 'wʋ -lu weee la, -ɔ -laa dʋdʋ -yɔ we -gʋ -lu weee la, we -yɔ gumunyu -yɔ we lʋ -lu weee. Wee 'anzɩ nɛɛ: «We bhla 'nɩ 'maslɛɛn latlʋlʋ.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Nɩɩ, zlɩ 'anzɩɩ gbesɔnʋ yia we lɛglɛ bhlɩa, -Lagɔɔ 'wlukʋʋn -gbʋ mɩa zizeda, we zlɩ ɔ nʋa we lɛ. Cɩɩn, lɛ ɔ yia we nʋa, sa ɔ gbaa we, ɔ lubhonʋnya -wa mɩa ɔ gbʋʋ -falɩpanya nya -yla, 'sa.»
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 'Ɩn wɛlɩ -we ɩn 'nʋ yaa -mɔ yalɩ, we nɛɛ 'ya 'mɩ -ylaɛ: «'Anzɩ yligbea gumunyu -yɔ dʋdʋ -gʋ, -ɩn mnɩ we -gbɛ, 'ɩn 'sɛbhɛ -we mɩa ŋwɛkalɩda we kwɛɛ, -ɩn 'bhu we 'wʋ.»
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 'Ɩn ɩn yia we -yɔbɛ. Ɩn nɛɛ we -yla nɩɩ, we 'nyɛ 'mɩ wee 'sɛbhɛ -yulɛ yoo. We nɛɛ 'mɩ -yla: «-Ɩn 'bhu we 'wʋ, -ɩn 'ka we li. Nɩɩ, kamanɩa we yia -na nʋkplɛ, nɩɩ, lʋʋ 'kpɩ 'bhisa we yia mɛnɩa -na ŋwɛɛ.»
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Ɩn -saa wee 'sɛbhɛ we kwɛɛ, ɩn lia we, lʋʋ 'kpɩ 'bhisa we mɛnɩa 'mɩ ŋwɛɛ. -Slɛɛn ɩn mnaa we, 'ɩn we yia kamanɩ na nʋkplɛ.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Wa nɛɛ 'mɩ -yla, we mɩ 'ya nɩɩ, ɩn gba -we -Lagɔ yia lɛnʋa, klu duun klaa, laganya klaa, wɛlɩɩ 'yli -bhlo -bhlonya klaa, we -yɔ nyɩmaa 'wlulapɩlɩnyaa daa.
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.