2 Timóteo 3
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs VC
1 -Ɩn yibheli we 'ji nɩɩ, dʋdʋʋ 'wʋbhlolu bhla, dʋdʋgʋ -gbʋ yia 'tɛmanɩa.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Nɩɩ, nyɩma yia wa 'dɛ 'yɩbhaa, 'gwɛzii 'talea wa yia -zɛa, wa 'dɛ wa yia -slolua, wa 'dɛ wa yia 'ylimanɩa, -Lagɔ wa yia vɛlɩa. Wa 'na 'ka wa dide -yɔ wa 'nyaa 'nʋŋwɛ zʋ. Wa 'na 'ka 'nanɩ yibheli, wa 'na 'ka -Lagɔɔ -lu 'nʋŋwɛ zʋ.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Wa 'na 'ka wa nyɩma 'yɩbha, wa 'na 'ka nyazɩdlɩ -ka. Nyɩma wa yia yo -yɔ zʋlʋa, -gɔlʋ wa yia kwɛ -kaa, wa 'na 'ka wa 'dɛ kpa sa -yi, wa 'na 'ka gbʋzɔnʋ 'yɩbha.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Waa nyɩma mɩa, wa -lima wa yia -dawli 'wʋnʋa, dlɩ -slo wa yia -kaa, wa 'dɛ wa yia 'ylimanɩa bhabha. -We nanɩa wa 'dɛ dʋdʋ, mʋ wa yia 'yɩbhaa we 'ka -Lagɔ -zi.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Ma yia 'wlʋa nɛɛ nyɩma mɩ -Lagɔɔ 'yloogblʋ, wa 'ka ɔ 'tɩtɛɛ 'zayli -bhalasalɩ. Waa mɩa dɛ, -ɩn 'na nynini wa kwesi la -nɩ.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Tɔlʋa dɩlɩa -buduŋwɛɛ la -dawli nya, 'ɩn 'ŋwnɩ -wa -yɔlʋa 'wʋ 'ɩn wa kpaa -maa. Waa ŋwnɩ mɩa, wa ka gbʋnyuu lɛnʋ duun, 'ɩn gbʋ -kpʋa wa 'yɩbhaa, 'ɩn wa mnɩa we 'bɩ.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 -Lu -kpɩakpɩe nanɩ wa dʋdʋ, 'ɩn wa 'nɩ mneni wa 'ka gbʋzɔnʋ yibheli.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Zanɛsɩ -yɔ -Zablɛsɩ ka *Moizɩ -yɔwʋsɔlʋ, 'sa -bhlokpadɛ waa nyɩma nɩ -sɔlʋa -Lagɔgbʋ -yɔwʋ. Wa 'wlukʋʋn ka -nyumɔ, 'ɩn wa dlɩzʋzʋe bhe.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Nɩɩ, wa 'na 'ka 'yugbɛɩn mnɩ, wa -sabhɛ wa yia -yɔyɩa, sa wa 'yɩa waa nyɩma sɔ nɩɩ -nʋ -yɔ.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Nɩɩ, -mɩ, sa ɩn kpaa na 'dɛ, -ɩn ka we -yɔyɩ, -we na slolua nyɩma, -we ɩn nʋa lɛ, -we ɩn gbaa ɩn 'ka lɛnʋ na lubho 'wʋ, -ɩn -yi we. Sa na zʋa na dlɩ -Lagɔ -gʋ, sa ɩn kaa dlɩtie, sa ɩn -kalɩa na -limaa zɛ, sa na tɛmanɩa dlɩ, -ɩn -yi we.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Sa wa palɩa 'mɩ 'klɩyɩe 'wʋ, sa wa sɩalɩa 'mɩ, -ɩn -yi we. Sa wa sɩalɩa 'mɩ Antiɔsʋ, Ikoniumʋ we -yɔ Lisɩtlɩgbe nʋkplɛ, -ɩn -yi we. Nɩɩ, Nyɩmaa -Kanyɔ yia 'mɩ we 'dɛ weee 'wʋsaa.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Gbʋzɔnʋ -wa, nyɩma weee -wa 'yɩbhaa wa 'ka -Lagɔɔ 'yoo bhli, wa -yɔ -Zezu 'sɔ, 'klɩyɩe 'wʋ wa yia wa 'palɩa.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Nɩɩ, -mʋmʋ -wa 'nyii -cɩan -yɔ -dawli -cɩan, gbʋnyuu lʋ -maa yia plaa. Nyɩma wa yia -dawli 'wʋnʋa, 'ɩn wa 'ka wamɩa -dawli 'wʋnʋ.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Nɩɩ, -mɩ, -we -ɩn 'nʋa, -we -ɩn ŋwnua -yɔ dlɩ weee nya, -ɩn 'tɛmanɩ dlɩ we -gʋ. -Wa -slolua -mɩ we, -ɩn -yi wa.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Nɩɩ, we 'ka -na 'yɩslɔ bhla 'bhʋ, -ɩn -yi -Lagɔwɛlɩ. Wee wɛlɩ mɩa, we mneni we 'ka -mɩ gbʋyilo 'nyɛ, 'ɩn -ɩn 'ka -Zezu dlɩ -gʋ zʋ, -Lagɔ 'ka -mɩ gbʋ 'wʋsa.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Wɛlɩ weee -we mɩa cɛlɩda *-Lagɔsɛbhɛ 'wʋ, -Lagɔɔ 'wʋnyapɛlɩwɛlɩ -wa. -We we nʋa lɛ, mʋ nɩ: nyɩma we slolua, nyɩmɛ -ka gbʋnyuu lɛnʋ, 'ɩn we slolua we ɔ, nyɩmɛ we mnazɩa, 'ɩn we slolua -aɩn sa -a 'kaa tɩklɩɩ -mɩ,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 'ɩn we 'ka -Lagɔnyɩmɛ la mnazɩ 'cɛ, ɔ 'ka gbʋ -zɔnʋ weee lɛnʋ.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.