2 Timóteo 3
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NAA
1 -Ɩn yibheli we 'ji nɩɩ, dʋdʋʋ 'wʋbhlolu bhla, dʋdʋgʋ -gbʋ yia 'tɛmanɩa.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Nɩɩ, nyɩma yia wa 'dɛ 'yɩbhaa, 'gwɛzii 'talea wa yia -zɛa, wa 'dɛ wa yia -slolua, wa 'dɛ wa yia 'ylimanɩa, -Lagɔ wa yia vɛlɩa. Wa 'na 'ka wa dide -yɔ wa 'nyaa 'nʋŋwɛ zʋ. Wa 'na 'ka 'nanɩ yibheli, wa 'na 'ka -Lagɔɔ -lu 'nʋŋwɛ zʋ.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Wa 'na 'ka wa nyɩma 'yɩbha, wa 'na 'ka nyazɩdlɩ -ka. Nyɩma wa yia yo -yɔ zʋlʋa, -gɔlʋ wa yia kwɛ -kaa, wa 'na 'ka wa 'dɛ kpa sa -yi, wa 'na 'ka gbʋzɔnʋ 'yɩbha.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Waa nyɩma mɩa, wa -lima wa yia -dawli 'wʋnʋa, dlɩ -slo wa yia -kaa, wa 'dɛ wa yia 'ylimanɩa bhabha. -We nanɩa wa 'dɛ dʋdʋ, mʋ wa yia 'yɩbhaa we 'ka -Lagɔ -zi.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Ma yia 'wlʋa nɛɛ nyɩma mɩ -Lagɔɔ 'yloogblʋ, wa 'ka ɔ 'tɩtɛɛ 'zayli -bhalasalɩ. Waa mɩa dɛ, -ɩn 'na nynini wa kwesi la -nɩ.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Tɔlʋa dɩlɩa -buduŋwɛɛ la -dawli nya, 'ɩn 'ŋwnɩ -wa -yɔlʋa 'wʋ 'ɩn wa kpaa -maa. Waa ŋwnɩ mɩa, wa ka gbʋnyuu lɛnʋ duun, 'ɩn gbʋ -kpʋa wa 'yɩbhaa, 'ɩn wa mnɩa we 'bɩ.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 -Lu -kpɩakpɩe nanɩ wa dʋdʋ, 'ɩn wa 'nɩ mneni wa 'ka gbʋzɔnʋ yibheli.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Zanɛsɩ -yɔ -Zablɛsɩ ka *Moizɩ -yɔwʋsɔlʋ, 'sa -bhlokpadɛ waa nyɩma nɩ -sɔlʋa -Lagɔgbʋ -yɔwʋ. Wa 'wlukʋʋn ka -nyumɔ, 'ɩn wa dlɩzʋzʋe bhe.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Nɩɩ, wa 'na 'ka 'yugbɛɩn mnɩ, wa -sabhɛ wa yia -yɔyɩa, sa wa 'yɩa waa nyɩma sɔ nɩɩ -nʋ -yɔ.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Nɩɩ, -mɩ, sa ɩn kpaa na 'dɛ, -ɩn ka we -yɔyɩ, -we na slolua nyɩma, -we ɩn nʋa lɛ, -we ɩn gbaa ɩn 'ka lɛnʋ na lubho 'wʋ, -ɩn -yi we. Sa na zʋa na dlɩ -Lagɔ -gʋ, sa ɩn kaa dlɩtie, sa ɩn -kalɩa na -limaa zɛ, sa na tɛmanɩa dlɩ, -ɩn -yi we.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Sa wa palɩa 'mɩ 'klɩyɩe 'wʋ, sa wa sɩalɩa 'mɩ, -ɩn -yi we. Sa wa sɩalɩa 'mɩ Antiɔsʋ, Ikoniumʋ we -yɔ Lisɩtlɩgbe nʋkplɛ, -ɩn -yi we. Nɩɩ, Nyɩmaa -Kanyɔ yia 'mɩ we 'dɛ weee 'wʋsaa.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Gbʋzɔnʋ -wa, nyɩma weee -wa 'yɩbhaa wa 'ka -Lagɔɔ 'yoo bhli, wa -yɔ -Zezu 'sɔ, 'klɩyɩe 'wʋ wa yia wa 'palɩa.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Nɩɩ, -mʋmʋ -wa 'nyii -cɩan -yɔ -dawli -cɩan, gbʋnyuu lʋ -maa yia plaa. Nyɩma wa yia -dawli 'wʋnʋa, 'ɩn wa 'ka wamɩa -dawli 'wʋnʋ.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Nɩɩ, -mɩ, -we -ɩn 'nʋa, -we -ɩn ŋwnua -yɔ dlɩ weee nya, -ɩn 'tɛmanɩ dlɩ we -gʋ. -Wa -slolua -mɩ we, -ɩn -yi wa.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Nɩɩ, we 'ka -na 'yɩslɔ bhla 'bhʋ, -ɩn -yi -Lagɔwɛlɩ. Wee wɛlɩ mɩa, we mneni we 'ka -mɩ gbʋyilo 'nyɛ, 'ɩn -ɩn 'ka -Zezu dlɩ -gʋ zʋ, -Lagɔ 'ka -mɩ gbʋ 'wʋsa.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Wɛlɩ weee -we mɩa cɛlɩda *-Lagɔsɛbhɛ 'wʋ, -Lagɔɔ 'wʋnyapɛlɩwɛlɩ -wa. -We we nʋa lɛ, mʋ nɩ: nyɩma we slolua, nyɩmɛ -ka gbʋnyuu lɛnʋ, 'ɩn we slolua we ɔ, nyɩmɛ we mnazɩa, 'ɩn we slolua -aɩn sa -a 'kaa tɩklɩɩ -mɩ,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 'ɩn we 'ka -Lagɔnyɩmɛ la mnazɩ 'cɛ, ɔ 'ka gbʋ -zɔnʋ weee lɛnʋ.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.