2 Timóteo 2
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs ARIB
1 -Mɩ na 'yu, -mɩ -Zezu Klisɩ 'nyɛa 'nanɩdlɩ -ɩn kpa we la -kli, 'ɩn we 'ka -mɩ latɛmanɩ.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 -We -ɩn 'nʋa 'mɩ ŋwɛɛ nyɩma duun 'yibadɩ, -ɩn zʋ we 'dɩ nyɩma -zɔnʋ, 'ɩn -maa mneni -maa 'ka we nyɩma -putu -slolu.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 -Ɩn -ka sɩada -mɩ -Zezu Klisɩɩ 'gbʋ, -ɩn ŋwnu we -yɔ ɔ 'slʋja -zɔnʋ 'bhisa.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Nyɩma -ka 'slʋja pla, -ɔ -ka gba ɔ 'ka ɔ -kanyɔ dʋdʋ namanɩ, ɔ'ɔ pla nyɩma -kpʋaa gbʋ 'wʋ.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Nyɩma -ka -gwagwada gbeli, -ɔ 'nɩ wee -gwagwɩee tite 'nʋŋwɛ zʋ, wa 'na 'ka gba nɩɩ, -mɔɔ nynia tɩa.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Kpaapanyɔ -ɔ nʋa ɔ kpaa lubho sa 'tɩtɛɛ, mɔ yɩa we lililuu tɩanʋ.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 -We ɩn mɩa gbada, pʋpalɩ we 'wlukʋʋn la sa 'nanʋʋ, 'ɩn -Lagɔ 'ka -mɩ 'tɩtɛ 'nyɛ -ɩn 'ka we 'dɛ weee 'wʋlanʋ.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 -Na dlɩ -bho -Zezu -gʋ, mɔ -sɔa 'wʋ tlɩtlɩnya glaa, *-Davidɩ mɩ ɔ dʋkpasa nya, mʋ -wa -Lagɔgbʋ -we na gbaa nyɩma -yla.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Wee -Lagɔgbʋʋ 'gbʋ ɩn mɩa sɩada, wa ka 'mɩ gbʋan, 'ɩn wa yia 'mɩ -kaslʋ 'wʋpa gbʋnyumonyɔ 'bhisa. Nɩɩ, -Lagɔwɛlɩ mɩa, we 'nɩ gbʋanda -mɩ.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 We 'dɛɛ 'gbʋ, ɩn 'nɩa wee sɩasɩe 'wluzɔlasalɩda -mɩ, -wa -Lagɔ -saa -bha ɔ -nʋ nya, 'ɩn wamɩa 'ka 'yoo 'yɩ. Wee 'yoo -gʋ -Zezu Klisɩ -salɩa wa gbʋ 'wʋ, 'ɩn ɔ 'ŋnɩmnɩe -we 'nɩa bhloluda -ka, wa 'ka we 'yɩ.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Wee wɛlɩnya nɩ mɩ gbʋzɔnʋ nya:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 -A 'nɩ sɩasɩe 'wluzɔlasalɩ,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 -Amɩaa dlɩ -ka ɔ -gʋbhʋ,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 -Ɩn -sa wa dlɩ glu gbʋ nɩ -gʋ, zʋ wa 'dɩ nɩɩ, wa 'na kpɛlɩ wɛlɩɩ 'ji -gʋ -nɩ. Wee kpɛlɩ kpɛlɩe mɩa, we mɩ bhe. Nɩɩ, -lu -bhlogbɔɔ we nʋa lɛ, mʋ -wa nɩɩ, -wa pʋlʋa we yukwli, 'ma we bhlɩa la.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Nɩɩ, -we mɩa -na -nʋ nya, -ɩn gʋ la, 'ɩn nyɩmɛ wa ylaa la, 'ɩn wa yia ɔ 'yɩ nyɩmɛ tɩklɩɩ nya -Lagɔ 'yu, -ɩn 'ka ɔ -zɛ, mɔ -wa lubhonʋnyɔ -ɔ ɔ lubho'o 'bhalɩa zʋ, 'ɩn -ɔ gbaa wɛlɩ -zɔnʋ tɩklɩɩ.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Nɩɩ, -zlɛ -klo wa saa nɛɛ -Lagɔ 'nɩ yaa lamɩ, -ɩn 'na palɩ we ŋwɛɛ -nɩ. -Wa palɩa we ŋwɛɛ, -Lagɔ -yɔ wa mɩa 'bhʋda.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Wa wɛlɩ mɩa, 'gbia vou -wa, 'ɩn we lia yɩcɛ. Imenee -yɔ Filɛtɩ mɩ waa nyɩma glaa.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Wa ka wɛlɩ -zɔnʋʋ 'yloogblʋ labhʋlʋ, wa nɛɛ: «-Lagɔ ka -aɩn tlɩtlɩnya glaa 'wʋsɔlʋ pepe.» 'Ɩn we yia nyɩma tɔlʋa -Lagɔɔ dlɩgʋzʋzʋe -nyumɔ.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 -Mʋʋ bhla, *-Lagɔbuduu bhʋ 'tɩtɛ ɔ palɩa glu, we mɩ -bha gege, -mɔ wa cɛlɩa: «-Lagɔ -yi ɔnʋʋ nyɩma, 'ɩn nyɩma weee gbaa nɩɩ, wa -mɩ -Lagɔɔ -nʋ nya, wa 'bhʋ gbʋnyuu 'bɩ.»
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Nɩɩ, 'ŋnɩmnɩnyɔɔ -budu zɔ mɩa, we 'nɩ -can kna -yɔ 'gwɛzi knaa 'dɛkpʋa wa ylɩ -mɔ. Nɩɩ, tɔlʋa mɩ mamɛ nya, 'ɩn tɔlʋa mɩa su nya. We tɩanʋ mɩa, 'fɛtɩ 'kadʋʋ zlɩ wa lilia we 'wʋ. 'Ɩn we 'sɔnʋ mɩa, 'ylɩ weee nya wa lilia -mʋʋ 'wʋ.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 We -ka 'sa -mɩ, nyɩmɛ -ɔ -ka gbʋnyii nɩ 'bɩbhʋ, -Lagɔ yia ɔ 'dɛɛ nʋ lubho wlaa kna -zɔnʋ 'bhisa. Nɩɩ, ɔ -kanyɔ yia -bha ɔ -saa -mɔɔ 'dɛɛ -nʋ nya, ɔ gbʋ -su 'wʋ -mɔɔ kwɛɛ. Ɔ sɔ mɩ lubho -zɔnʋ weee -yla.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Nyimesiaa dlɩwʋnynilu mɩa, -ɩn -gwa we kwɛɛ. -We -yɔ -ɩn 'kaa lanyni, mʋ -wa nɩɩ, -ɩn nʋ gbʋ tɩklɩɩ lɛ, -ɩn zʋ -Zezu dlɩ -gʋ, -ɩn -kalɩ -na -limaa zɛ, -ɩn -mɩ -dlɔɔ. -Wa kaa dlɩ tɩklɩɩ, 'ɩn wa bhubhoea -Lagɔ, -ɩn -yɔ wa 'sɔ nʋ gbʋ nɩ lɛ.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Wa -ka kpɛlɩda -mɩ, we -tukwlaa, -we wa gbaa, wa 'nɩ we -yi, -ɩn 'na palɩ we ŋwɛɛ -nɩ. -Ɩn -yi we 'ji nɩɩ, wee kpɛlɩe mɩa dɛ, -gɔlʋ -gʋ we palɩa 'wlu la.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 We 'nɩ 'ylinanɩ -Lagɔɔ lubhonʋnyɔ 'ka -gɔlʋ gʋ, -we ɔ 'kaa lɛnʋ, mʋ -wa nɩɩ, ɔ -ka 'nanɩ nyɩma weee gbɛgbɛɩn. Ɔ yibheli gbʋ -slolu sa, ɔ 'na zʋlʋ gbʋ nʋkplɛ la -nɩ.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Nyɩma -wa kpɛlɩa ɔ, ɔ palɩ wa -yla gbʋ la dlɩ -dlɔɔ nya, -zugba ɔ dlɩ mɩ nɩɩ, -Lagɔ yia we lɛnʋa, 'ɩn wa 'ka wa dlɩ 'bhiti.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Sa 'bhisa, wa -ka 'wlu -gʋ -ka, 'ɩn wa bhʋa *'Kuzuu lubhu ŋwɛɛ, mʋ kpaa wa, wa 'ka we dʋmagbʋ lɛnʋ.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.