1 Tessalonicenses 4

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 -Slɛɛn, -amɩaa bhelia, sa a 'kaa nɔ, 'ɩn a 'kaa -Lagɔ dʋdʋ namanɩ, a ka we yibheli -amɩaa -gbɛ. Gbʋzɔnʋ -wa. 'Sa a mɩa nɔda. Nɩɩ, amɩa -a palɩa zukpa bhabha -amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩɩ 'ŋnɩ nya, a nʋ we lɛ -tapa.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 -Amɩaa -Kanyɔ -Zezuu -gʋgbʋ -a slolua aɩn, amɩaa 'dɛ -yi we -slɛɛn.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 -We -Lagɔ 'yɩbhaa mʋ -wa nɩɩ, a -mɩ tɩklɩɩ, a -yɔ 'ŋwnɩ -putu -yɔ nʋkpasu -putu 'na -dɩlɩ -budu 'wʋ -nɩ.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 A 'dɛ weee glaa, -mɔmɔ -ka -mɩ, ɔ yibheli ɔ 'ŋwnɔ -kwa sa sa tɩklɩɩ, wa yi aɩn 'ŋnɩ sa.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Amɩaa 'ŋwnɩ latalɩ dlɩ 'na -zili aɩn ŋwɛ la -nɩ, 'lakpanya -wa 'nɩa -Lagɔ -yi 'bhisa.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Nyɩmɛ yabhlogbɔɔ 'na nʋnʋ ɔ -libheyi gbʋnyuu 'wluo -nɩ. Ɔ 'na nʋnʋ ɔ -dawli 'wʋ -nɩ. -A ka 'cɩn gbʋ nɩ aɩn -yla gba 'klʋ 'cɩcɩ nya. Nɩɩ, -wa -ka 'sasʋkpa -gbʋ nɩ lɛnʋ, -Lagɔ yia wa -kaslʋ 'wʋpaa.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 We 'nɩ nyɩmɛ -putu nya -budu 'wʋdɩdɩee 'gbʋ, -Lagɔ yi -aɩn la. -A 'ka -mɩ tɩklɩɩɩ 'gbʋ ɔ yia aɩn la.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 -We ka gbʋ -wa, nyɩmɛ -ɔ 'nɩ wee gbʋ nɩ -yɔŋwnu, we 'nɩ nyɩmɛ ɔ -sa kwnɛɛ, -Lagɔ -ɔ 'nyɛa aɩn ɔ Zuzu 'Pʋpa, 'mɔ ɔ -saa kwnɛɛ.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 We -ka amɩaa bheliaa zɛkalɩ gbʋ, wɛlɩ -we ɩn 'kaa we 'bɩgʋpalɩ, we 'nɩ -mɩ. Nɩɩ, sa a 'kaa amɩaa bheliaa zɛkalɩ, -Lagɔ ka we amɩaa 'dɛ -slolu.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 'Sa -bhlokpadɛ, -amɩaa bhelia -wa mɩa Masedʋanɩ -dʋdʋ weee -gʋ, a -kalɩa wa zɛ. Nɩɩ, bhelia, amɩaa zukpa -wa, a kpa we la -kli.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 -We -a 'kaa amɩaa dlɩ zɔ zʋ, mʋ -wa nɩɩ, a -mɩ -dlɔɔ, a 'na plalɩ amɩaa -limaa gbʋ 'wʋ -nɩ. A nʋ amɩaa 'dɛɛ lubho. -A ka 'cɩn we aɩn -yla gba.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 A -ka 'sa nʋ nɩ, -wa 'nɩa -Lagɔ -yi, 'ɩn wa zʋa aɩn 'nʋŋwɛ, 'ɩn a 'na 'ka nyɩmɛ -putuu kwɛ nya -mɩ.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 -Slɛɛn, bhelia -wa 'mua 'yli, -a 'yɩbha nɩɩ, a yibheli wa -gʋgbʋ, amɩaa dlɩ yi sumanɩ, -wa 'nɩa -Lagɔ dlɩ -gʋ zʋ 'bhisa.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 -Amɩa dlɩ 'wʋ nɩɩ, -Zezu ka tlɩ, 'ɩn ɔ yia 'wʋsɔ, we mɩ 'ya -amɩa dlɩ 'wʋ nɩɩ, -wa 'mua 'yli, 'ɩn wa dlɩ mɩa -Zezu -gʋ, -Lagɔ yia wa 'wʋsɔlʋa wa -yɔ -Zezu 'sɔ.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 -We Nyɩmaa -Kanyɔ -slolua -aɩn, 'ɩn -a yia we aɩn -yla gba, mʋ -wa nɩɩ, da Nyɩmaa -Kanyɔ -ka yi, -amɩa -gaa da 'yliyɔ, -a 'na 'ka tlɩtlɩnya 'yugalɩ.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 -Lagɔ yia we ŋwɛ -gʋ -saa, 'ɩn 'anzɩnyaa -kanyɔ 'ka 'wʋkpɩ. Nyɩma yia -Lagɔɔ lɛglɛ 'nʋa, tɔʋn, Nyɩmaa -Kanyɔɔ 'dɛbhie -gbolu yia yalɩ 'bhʋa, ɔ 'ka lasibhli. -Wa ka dlɩ mɩa -Zezu Klisɩ -gʋ, 'ɩn wa yia tlɩ, -maa yia 'yliyɔgagɩe 'yɩa tɩa.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Tɔʋn, -amɩa -mama -gaa da -slɛɛn 'yliyɔ, -Lagɔ yia -aɩn 'wʋbhua yalɩpʋpa 'wʋ, -a -yɔ wa 'sɔ, -a 'ka Nyɩmaa -Kanyɔ yoo mnɩ -mɔ yalɩ. -Slɛɛn, -a -yɔ ɔ 'ka -mɩ 'ylɩ weee -nʋ nya.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 We 'dɛɛ 'gbʋ, a 'pʋpalɩ 'kʋayli wɛlɩ nɩ nya.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.