1 Tessalonicenses 4

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 -Slɛɛn, -amɩaa bhelia, sa a 'kaa nɔ, 'ɩn a 'kaa -Lagɔ dʋdʋ namanɩ, a ka we yibheli -amɩaa -gbɛ. Gbʋzɔnʋ -wa. 'Sa a mɩa nɔda. Nɩɩ, amɩa -a palɩa zukpa bhabha -amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩɩ 'ŋnɩ nya, a nʋ we lɛ -tapa.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 -Amɩaa -Kanyɔ -Zezuu -gʋgbʋ -a slolua aɩn, amɩaa 'dɛ -yi we -slɛɛn.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 -We -Lagɔ 'yɩbhaa mʋ -wa nɩɩ, a -mɩ tɩklɩɩ, a -yɔ 'ŋwnɩ -putu -yɔ nʋkpasu -putu 'na -dɩlɩ -budu 'wʋ -nɩ.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 A 'dɛ weee glaa, -mɔmɔ -ka -mɩ, ɔ yibheli ɔ 'ŋwnɔ -kwa sa sa tɩklɩɩ, wa yi aɩn 'ŋnɩ sa.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Amɩaa 'ŋwnɩ latalɩ dlɩ 'na -zili aɩn ŋwɛ la -nɩ, 'lakpanya -wa 'nɩa -Lagɔ -yi 'bhisa.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Nyɩmɛ yabhlogbɔɔ 'na nʋnʋ ɔ -libheyi gbʋnyuu 'wluo -nɩ. Ɔ 'na nʋnʋ ɔ -dawli 'wʋ -nɩ. -A ka 'cɩn gbʋ nɩ aɩn -yla gba 'klʋ 'cɩcɩ nya. Nɩɩ, -wa -ka 'sasʋkpa -gbʋ nɩ lɛnʋ, -Lagɔ yia wa -kaslʋ 'wʋpaa.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 We 'nɩ nyɩmɛ -putu nya -budu 'wʋdɩdɩee 'gbʋ, -Lagɔ yi -aɩn la. -A 'ka -mɩ tɩklɩɩɩ 'gbʋ ɔ yia aɩn la.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 -We ka gbʋ -wa, nyɩmɛ -ɔ 'nɩ wee gbʋ nɩ -yɔŋwnu, we 'nɩ nyɩmɛ ɔ -sa kwnɛɛ, -Lagɔ -ɔ 'nyɛa aɩn ɔ Zuzu 'Pʋpa, 'mɔ ɔ -saa kwnɛɛ.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 We -ka amɩaa bheliaa zɛkalɩ gbʋ, wɛlɩ -we ɩn 'kaa we 'bɩgʋpalɩ, we 'nɩ -mɩ. Nɩɩ, sa a 'kaa amɩaa bheliaa zɛkalɩ, -Lagɔ ka we amɩaa 'dɛ -slolu.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 'Sa -bhlokpadɛ, -amɩaa bhelia -wa mɩa Masedʋanɩ -dʋdʋ weee -gʋ, a -kalɩa wa zɛ. Nɩɩ, bhelia, amɩaa zukpa -wa, a kpa we la -kli.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 -We -a 'kaa amɩaa dlɩ zɔ zʋ, mʋ -wa nɩɩ, a -mɩ -dlɔɔ, a 'na plalɩ amɩaa -limaa gbʋ 'wʋ -nɩ. A nʋ amɩaa 'dɛɛ lubho. -A ka 'cɩn we aɩn -yla gba.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 A -ka 'sa nʋ nɩ, -wa 'nɩa -Lagɔ -yi, 'ɩn wa zʋa aɩn 'nʋŋwɛ, 'ɩn a 'na 'ka nyɩmɛ -putuu kwɛ nya -mɩ.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 -Slɛɛn, bhelia -wa 'mua 'yli, -a 'yɩbha nɩɩ, a yibheli wa -gʋgbʋ, amɩaa dlɩ yi sumanɩ, -wa 'nɩa -Lagɔ dlɩ -gʋ zʋ 'bhisa.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 -Amɩa dlɩ 'wʋ nɩɩ, -Zezu ka tlɩ, 'ɩn ɔ yia 'wʋsɔ, we mɩ 'ya -amɩa dlɩ 'wʋ nɩɩ, -wa 'mua 'yli, 'ɩn wa dlɩ mɩa -Zezu -gʋ, -Lagɔ yia wa 'wʋsɔlʋa wa -yɔ -Zezu 'sɔ.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 -We Nyɩmaa -Kanyɔ -slolua -aɩn, 'ɩn -a yia we aɩn -yla gba, mʋ -wa nɩɩ, da Nyɩmaa -Kanyɔ -ka yi, -amɩa -gaa da 'yliyɔ, -a 'na 'ka tlɩtlɩnya 'yugalɩ.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 -Lagɔ yia we ŋwɛ -gʋ -saa, 'ɩn 'anzɩnyaa -kanyɔ 'ka 'wʋkpɩ. Nyɩma yia -Lagɔɔ lɛglɛ 'nʋa, tɔʋn, Nyɩmaa -Kanyɔɔ 'dɛbhie -gbolu yia yalɩ 'bhʋa, ɔ 'ka lasibhli. -Wa ka dlɩ mɩa -Zezu Klisɩ -gʋ, 'ɩn wa yia tlɩ, -maa yia 'yliyɔgagɩe 'yɩa tɩa.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Tɔʋn, -amɩa -mama -gaa da -slɛɛn 'yliyɔ, -Lagɔ yia -aɩn 'wʋbhua yalɩpʋpa 'wʋ, -a -yɔ wa 'sɔ, -a 'ka Nyɩmaa -Kanyɔ yoo mnɩ -mɔ yalɩ. -Slɛɛn, -a -yɔ ɔ 'ka -mɩ 'ylɩ weee -nʋ nya.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 We 'dɛɛ 'gbʋ, a 'pʋpalɩ 'kʋayli wɛlɩ nɩ nya.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.