1 Tessalonicenses 3

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 -Slɛɛn, amɩaa 'tʋ ka -aɩn 'bha bhabha. We 'dɛɛ 'gbʋ, -a yia wɛlɩ bhlɩ nɩɩ, na 'dɛbhlo -tʋ Atɛnɩ.
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 'Ɩn -a yia -amɩaa bheli Timotee tie, -ɔ -yɔ -aɩn 'sɔ nʋa -Lagɔlubho, 'ɩn -ɔ gbaa -Zezu Klisɩɩ gbʋ. 'Mɔ -a tiea amɩaa -gbɛ, ɔ 'ka aɩn 'kʋayli 'pa, 'ɩn ɔ 'ka aɩn latɛmanɩ -Lagɔɔ dlɩgʋzʋzʋe 'wʋ,
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 -mʋʋ yi 'wlʋ nɩɩ, sɩasɩe -we mɩa -aɩn ylɩda, we yi -aɩn glaa nyɩmɛ yabhlogbɔɔ lazuklu. Amɩaa 'dɛ -yi we 'ji nɩɩ, -Lagɔ ka ŋwnu wee 'sasʋkpa -sɩasɩe 'ka -aɩn ylɩ.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Da -a mɩa -slɔ aɩn kwesi, 'ɩn wee sɩasɩe 'nɩa -slɔ aɩn ylɩ, -a ka aɩn -yla gba nɩɩ, -a 'dɛ weee wa yia sɩalɩa. A -yi we 'ji nɩɩ, gbʋzɔnʋ -wa, 'sa we 'plɩa sa.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 We 'gbʋ ɩn 'nɩ mneni ɩn 'ka we -gʋ ladɩ, 'ɩn ɩn yia Timotee tie, sa amɩaa dlɩ mɩa -Lagɔ -gʋ, ɔ 'ka we -yɔyɩ. Ɩn ka nyanɔ nʋ, -amɩ nɛɛ yaa 'sa -Saatan yia aɩn laylaa, 'ɩn -amɩaa lubho 'ka 'wʋtʋ bhe.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Nɩɩ, -slɛɛn, Timotee ka amɩaa -gbɛ 'bhʋ, 'ɩn ɔ yia lʋmnɩ, 'ɩn ɔ yia amɩaa 'dɩ 'nanʋ -aɩn -salɩ. Sa amɩaa dlɩ mɩa -Lagɔ -gʋ, 'ɩn sa a kɩkalɩa zɛ, ɔ nɛɛ nɩɩ, 'ylɩ weee nya, amɩaa dlɩ mɩ -aɩn -gʋ 'mʋna nya. Sa -a 'yɩbhaa -a 'ka aɩn 'yɩ, 'sa -amɩaa 'yɩyɩee 'tʋ bhaa aɩn.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 'Sa -bhlokpadɛ, amɩaa gbʋ ka -aɩn 'kʋayli 'pa sɩasɩe -yɔ -yɔkalɩ gbʋ nyɩdɩ. -We 'paa -aɩn 'kʋa 'yli, mʋ -wa amɩaa dlɩ mɩ -Lagɔ -gʋ.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 -Slɛɛn, a ka -Lagɔgbʋ lakpa -klii 'gbʋ, we ka -amɩa pue.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 'Mʋna a laa -aɩn 'wʋ -Lagɔ 'yu. We 'gbʋ, sa -a 'kaa -slɛɛn -Lagɔ fuo 'pa, we 'nɩ -mɩ.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Zlɩoo, sabɔoo, -a mɩ -Lagɔ bhubhoeda bhabha, ɔ 'ka -aɩn 'yoo 'nyɛ, -a 'ka 'wʋgbeli, 'ɩn -we a 'nɩa 'wʋlanʋ, a 'ka we -aɩn -slolu, 'ɩn we 'ka amɩaa dlɩ -gʋpalɩ.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Nɩɩ, -amɩaa Dide -Lagɔɔ 'dɛbhie -gbolu -yɔ -amɩaa -Kanyɔ -Zezu -sa -amɩaa 'yoo, -a 'ka aɩn 'yɩa mnɩ.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 -Amɩaa -Kanyɔ nʋ lɛ, sa -a -kalɩa amɩaa zɛ dlɩ weee nya, a 'ka 'sa zɛkɩkalɩ, 'ɩn a 'ka 'sa nyɩma weee zɛkalɩ.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Sanɛɛ ɔ yia amɩaa dlɩ latɛmanɩa, 'ɩn 'ylɩ -we nya -amɩaa -Kanyɔ -Zezu 'kaa yi, ɔ -yɔ ɔ -mɔwlʋnya 'sɔ, a 'ka -mɩ tɩklɩɩ, a yi gbʋ 'wlu -ka -amɩaa Dide -Lagɔ 'yu. [*-Amɛnɩ.]
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.