1 Timóteo 6
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NTLH
1 -Wa mɩa galɩ nya, wa zʋ wa -cɩan 'nʋŋwɛ dlɩ weee nya, nyɩma yi -Lagɔ vɛlɩ, 'ɩn -we ɩn -slolua aɩn, wa yi we daa gbʋnyuu gba.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 We -ka nɩɩ, wa -cɩan mɩ -Lagɔnyɩma nya, wa 'na nyɛnɩ wa 'wʋ -nɩ, -maa mɩ wa bhelia nyaa 'gbʋ. We 'nɩ -mʋʋʋ, -we wa 'kaa lɛnʋ, mʋ -wa nɩɩ, wa nʋ wa zɔlubho sazɔnʋ sa. -We ka gbʋ -wa, -wa ka zɔlubho wa mɩa nʋda, wa -Lagɔbhelia -wa, 'ɩn wa 'yɩbha -maa.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 nɩɩ, nyɩmɛ -ka gbʋ -putu -sloluda -mɩ, ɔ 'nɩ -amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩɩ wɛlɩ -zɔnʋ 'wʋŋwnu, we -yɔ -we -a -slolua aɩn -Lagɔgbʋ 'wʋ,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 ɔ 'dɛ ɔ 'ylimanɩa, ɔ 'nɩ gbʋ -yi. -Zlɛ gu mɩ ɔ -yɔ, kpɛlɩ ɔ kpɛlɩa. -We mɩa da nɩ, mʋ kwaa nyɩmɛ zenyi -nʋnʋe 'wʋ, 'ɩn wa gʋa -gɔlʋ, 'ɩn wa vɛlɩa wa -lima, wa pʋpalɩa 'wlukʋʋn la 'nyumɛɛ.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 -Zlɛ wa saa we'e bhlo, wa dlɩ -nyu 'yli, 'ɩn wa 'nɩ gbʋzɔnʋ gbʋ -yii 'gbʋ, wamɩa nɛɛ nɩɩ, -wa mɩa -Lagɔɔ 'yloogblʋ, 'ŋnɩ wa yia mnɩa.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Nɩɩ, gbʋzɔnʋ -wa, nyɩmɛɛ 'gba -ka ɔ dlɩɩ da nyni, -Lagɔɔ 'yoo mneni we 'ka ɔ 'ŋnɩmnɩe -zɛ.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Kwɛ klo nya -a yia dʋdʋ -gʋ, kwɛ klo nya -a yia labhʋa.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 We -ka 'sa -mɩ, -a -ka lililu -ka, -a -ka -bana -ka, -amɩaa -nʋ -tʋ sa.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 -Wa 'yɩbhaa wa 'ka 'ŋnɩmnɩnya -zɛ, -Saatan ylaa wa la, 'ɩn wa bhoa lubhu ŋwɛ: wee lubhu mɩa, mʋ -wa gbʋ -klo wa 'yɩbhaa, -we nyumɔa nyɩmɛ, 'ɩn we saa wa la weee.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Nɩɩ, 'gwɛzii 'yɩbha -dlɩ mɩa, gbʋnyuu 'yli -bhlo -bhloo gwe -wa. 'Gwɛzii 'yɩyɩee 'tʋ ka nyɩma tɔlʋa 'bha, 'ɩn wa yia -Lagɔɔ 'yloogblʋ labhʋlʋ 'pɩpɩ. We ka sɩasɩe wa plɛ zɔ zʋ.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Nɩɩ, -mɩ -Lagɔnyɩmɛ, -ɩn 'bhʋ wee gbʋ nɩ 'bɩ, -ɩn -mɩ tɩklɩɩ -Lagɔ 'yu, -ɩn -yɔ -Lagɔ 'sɔ -mɩ, -ɩn zʋ ɔ dlɩ -gʋ, -ɩn -kalɩ -na -limaa zɛ, -ɩn -ka dlɩtie, -ɩn -ka dlɩ -dlɔɔ.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 -Ɩn gʋ -gɔlʋ -zɔnʋ -we mɩa -Lagɔɔ 'yloogblʋʋ -nʋ nya. -Ɩn kpa 'yliyɔgagɩe -zɔnʋʋ -laklɩ la. Wee 'yliyɔgagɩe mɩa, 'mʋ -Lagɔ lalɩa -mɩ, -ɩn -ka we yibheli, gbʋzɔnʋ -ɩn ŋwnua -yɔ, 'ɩn -ɩn yia we gba nyɩma duuun 'yibadɩ.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 -Lagɔ -ɔ 'nyɛa -lu weee nyapɛlɩ, ɔ -yɔ -Zezu Klisɩ, -ɔ mɩa gbʋzɔnʋʋ dayɩnyɔ nya Pɔnsɩ Pilatɩ 'yu, wa 'yu ɩn nɛɛ -mɩ -yla:
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 -ɩn zʋ -Lagɔɔ tite 'nʋŋwɛ, -ɩn 'na -nyumɔnʋ we -nɩ, -ɩn -mɩ tɩklɩɩ wa yi -mɩ gbʋ dɩlɩ. -Amɩaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩ 'nɩ -slɔ yi, -ɩn -mɩ 'sa.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Bhla -Lagɔ -saa -bha, we nya ɔ yia yia. Ɔmɔ, mɔ -wa 'wʋtʋtʋe -dlɔɔɔ -Lagɔ, mɔ -wa -Lagɔ -bhlogbɔɔ, mɔ pɩlɩa nyɩmaa 'wlulapɩlɩnya 'wlu la, mɔ -wa -cɩan weee -Kanyɔ.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Mɔ -bhlogbɔɔ 'na 'kaa labhʋ, ɔ ladɩda mɩa, san 'tɩtɛ -we nyɩmɛ 'nɩa mneni ɔ 'ka -yɔlanyni, mʋ bibea we. Nyɩmɛ 'nɩ mneni ɔ 'ka ɔ -yɔyɩ. Nyɩmɛ yabhlogbɔɔ 'nɩ -slɔ ɔ 'yɩ, 'ɩn wa 'na 'ka ɔ 'yɩ. Wa -mnɩnɩ ɔ 'ŋnɩ, 'tɩtɛ weee -mɩ ɔ -nʋ nya 'ylɩ weee nya. -Amɛnɩ!
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 -We -ka dʋdʋ -gʋ -ŋnɩmnɩnyaa -nʋ nɩ, -ɩn gba wa -yla nɩɩ, wa 'na 'ylimanɩ wa 'dɛ -nɩ. Gba wa -yla nɩɩ, wa 'na dɩlɩ wa 'ŋnɩmnɩlu dlɩ 'wʋ -nɩ, nɩɩ, we'e -gwlɛ, wa zʋ -Lagɔ dlɩ -gʋ. Mɔ nyɛa -aɩn -lu weee, we -gʋ palɩe nya, 'ɩn -a 'ka 'mʋna lii 'gbʋ.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Gba wa -yla, wa nʋ gbʋzɔnʋ lɛ, wa 'ŋnɩmnɩe mɩa, we -zɛ gbʋzɔnʋʋ lɛnʋe. Wa bɛ wa -lima -yɔ wa 'ka wa 'wʋsa wa 'ŋnɩmnɩlu nya.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Wa -ka 'sa nʋ, 'ɩn wa sʋbhaa wa 'ŋnɩmnɩlu -zɔnʋ -we 'na 'kaa lazuklu, wa cɩcɩɩ 'gbʋ, 'ɩn wa 'ka 'yliyɔgagɩe -zɔnʋ 'yɩ.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timotee, -we -Lagɔ zʋa -mɩ kwɛɛ, zʋ we 'yliyɔ sa 'nanʋʋ. -Zlɛ klo -yɔ -Lagɔgbʋ'ʋ gba, we 'dɛɛ 'gbʋ, wa -ka we -sada -mɩ, -ɩn 'na palɩ we ŋwɛɛ -nɩ. Wa -ka gbʋ wa laa -luyiloo gbʋ gbada -mɩ, -ɩn 'na palɩ we ŋwɛɛ -nɩ. Wee gbʋ mɩa, yo -wa yo.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Nyɩma tɔlʋa nɛɛ, wa ka wee -luyilo 'yɩ, nɩɩ, wa dlɩ 'nɩ -slɛɛn -Lagɔ -gʋ -mɩ.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.