1 Timóteo 2
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs ARA
1 Tɩada, -we ɩn gbaa a nʋ lɛ, mʋ -wa nɩɩ, a bhubhoe -Lagɔ nyɩma weee -nʋ nya, a 'palɩ -Lagɔ -bɛlʋ -yɔ, a 'palɩ ɔ zukpa -yɔ wa -nʋ nya, 'ɩn a 'ka ɔ fuo 'pa wa 'gbʋ.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 -Wa pɩlɩa -aɩn 'wlu la -yɔ -wa -galɩa -aɩn 'yu, a bhubhoe -Lagɔ wa 'ŋnɩ nya, tʋ yi -amɩaa -gbɛ yi, -a 'ka 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ 'yɩ -Lagɔɔ 'nʋŋwɛzʋzʋe nya, we -yɔ bhʋ tɩklɩɩ nɔnʋe nya ɔ 'yu.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 -We mɩa da nɩ, we mɩ tɩklɩɩ -amɩaa gbʋwʋsa -Lagɔ 'yu, 'ɩn mʋ nanɩa ɔ dʋdʋ.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Nɩɩ, ɔ 'yɩbha nyɩma weee 'bhʋ gbʋ 'wʋ, 'ɩn wa 'ka ɔ gbʋzɔnʋ 'wʋŋwnu.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Nɩɩ, -Lagɔ -bhlogbɔɔ, 'ɩn -a -yɔ ɔ 'sɔ nyɩdɩ 'kɔlʋ -bhlogbɔɔ, mɔ -wa nyɩmɛ -Zezu Klisɩ,
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 -ɔ wlaa ɔ 'dɛ ɔ 'ka nyɩma weee 'wʋzɩtɩ. -We mɩa dɛ nɩ, mʋ slolua we bhlaa 'dɛbhie -gbolu nɩɩ, -Lagɔ 'yɩbha nyɩma weee 'bhʋ gbʋ 'wʋ.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 -We mɩa daa 'gbʋ -Lagɔ yia -bha 'mɩ -sa, ɩn 'ka ɔ *tietienyɔ -yɔ ɔ gbʋgbanyɔ -zɛ. Mɔ tiea 'mɩ 'lakpanya -wa 'nɩa *Zuifʋʋ -gbɛ, ɩn 'ka wa ɔ wɛlɩ -zɔnʋ -yɔ wa dlɩ ɔ -gʋ -zʋzʋe -slolu. -We mɩa da, gbʋzɔnʋ -wa, ɩn 'nɩ yo -tʋbhʋda -mɩ.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 We 'dɛɛ 'gbʋ ɩn 'yɩbha nʋkpasia bhubhoe -Lagɔ da weee. Wa -ka -Lagɔ bhubhoeda -mɩ, wa 'bhu wa -mɔwlʋ sɔ 'wʋ -Lagɔ 'yu, wa 'na 'palɩ 'cɛ -nɩ, gbʋ 'na -mɩ -nɩ wa dlɩ zɔ -nɩ.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 -We mɩa 'ŋwnɩɩ -nʋ nya nɩ, ɩn 'yɩbha wa -pla -bana 'wʋ sa tɩklɩɩ, wa 'dɛ 'nʋŋwɛzʋzʋe nya, wa 'na wleli wa 'dɛ -yɔ -nɩ. Wa 'na lʋalɩ wa nyi 'nanʋʋ, nyɩmaa dlɩ 'wʋ gbizee 'gbʋ -nɩ. -Can klaa, tʋkpa yua -zɔnʋ klaa, 'naa -we ka -valɛ 'tɛa klaa, wa 'na -plalɩ we 'wʋ -nɩ.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 -We 'kaa wa 'ylinamanɩ mʋ -wa nɩɩ, wa nʋ -lu -zɔnʋ lɛ, -we mɩa da nɩ, 'ŋwnɩ -wa gbaa nɩɩ, wa mɩ -Lagɔ 'nʋŋwɛ -zʋda, wa nʋ we lɛ.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Nɩɩ, wa -ka 'ŋwnɩ -sloluda -mɩ, wa ŋwnu we -yɔ -dlɔɔ, wa zʋ -bha we.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Ɩ'ɩn 'nyɛ 'ŋwnɔ 'yoo ɔ 'ka nʋkpasia gbʋ -slolu. Wa 'na -kalɩ 'tɩtɛ nʋkpasia -gʋ -nɩ, nɩɩ, wa 'na gbalɩ ŋwɛ -nɩ.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Nɩɩ, -Lagɔ -laa *-Adan la tɩa, -mʋʋ 'bɩgʋ, ɔ yia *Ɛvʋ la -la.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 -Ɔ -Saatan nʋa -dawli 'wʋ, we 'nɩ -Adan, Ɛvʋ -Saatan nʋa -dawli 'wʋ, 'ɩn ɔ 'nɩa -Lagɔɔ tite 'nʋŋwɛ zʋ.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 We yi 'sa -mɩoo, ŋwnɩ yia 'yua gwalɩa, 'ɩn -Lagɔ yia wa gbʋ 'wʋsaa, wa -ka -Lagɔ dlɩ -gʋ -zʋda -mɩ, wa -ka wa -limaa zɛkalɩ, wa -ka -mɩ tɩklɩɩ, wa -ka wa 'dɛ 'nʋŋwɛ -zʋda -mɩ, 'ɩn -Lagɔ saa wa gbʋ 'wʋ.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.