1 Pedro 4

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Klisɩ ka sɩa ɔ ku zɔ, we 'gbʋ, amɩa kpa 'ya amɩaa 'dɛ la -mʋʋ sɔlʋ. -Ɔ -ka sɩa ɔ ku zɔ, ɔ -yɔ gbʋnyuu ka 'ylibhʋbhlʋ.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 -Slɛɛn da, ɔ dʋdʋ -gʋʋ pnɩɩ -tʋa 'wʋ, ɔ 'na nʋnʋ nyɩmaa dlɩwʋnyni -gbʋnyuu lɛ -nɩ, ɔ nʋ -Lagɔɔ dʋmagbʋ lɛ.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Cɩɩn, amɩa mɩa dɛ, zlɩmɛ a ka nyɩma -wa 'nɩa -Lagɔ -yii dʋmagbʋ lɛnʋ. 'Ɩn a nʋa mʋtnɩgbʋ lɛ, amɩaa dlɩ nynia nyɩmaa -lu 'wʋ 'nyumɛɛ, nʋ bhaa aɩn, a lia duun, a maa bhabha, 'ɩn a bʋbɔa yoyolagɔnya titina sa.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Wa ka we -yɔyɩ nɩɩ, a -yɔ wa 'sɔ 'nɩ gwagwabhʋ -bhlo 'wʋ -mɩ, wa gbʋnyuu -lɛnʋe -we -zua 'wʋ nya. Mʋ sʋbhalɩa wa ŋwɛgaga, we 'gbʋ wa vɛlɩa aɩn.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 -Lagɔ -ɔ mnazɩa la, 'ɩn -ɔ yia 'yliyɔganya -yɔ tlɩtlɩnyaa -yɔgbʋ 'wʋbhua, mɔ 'yu wa yia wa lɛnʋgbʋnya gbaa.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 We 'gbʋ, wa yia -Lagɔgbʋ gba 'dɛbhie tlɩtlɩnya -yla. Gbʋ -we wa nʋa lɛ, da wa mɩa dʋdʋ -gʋ, 'ɩn wa yia wa -yɔgbʋ 'wʋbhu we 'gbʋ, nyɩma weee 'bhisa. -Slɛɛn, sa -Lagɔ -gaa 'yliyɔ, wa 'ka 'sa 'yliyɔga ɔ Zuzu 'Pʋpaa sɔlʋ.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 -Lu weee labhʋ bhla ka cɩpa. A -zɛ gbʋyilonya -yɔ -gʋladolunya, 'ɩn a 'ka -Lagɔ bhubhoe mneni.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Nɩɩ, -lu weee 'yu, a kɩkalɩ zɛ dlɩ weee nya. Nɩɩ, zɛkalɩe mɩa, gbʋnyii -duun we mumnia la.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 A kpʋkpalɩ 'lakpasu 'nanʋʋ, a 'na 'ŋwuŋweni -ŋwuŋweni zɔ -nɩ.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 -Lu -Lagɔ 'nyɛa aɩn -bhlo -bhlo, a nʋnnʋ 'nanɩ 'wʋ we nya. A -ka 'sa nʋda -mɩ, 'ɩn a zɛa -Lagɔɔ wlawlalii 'yliyɔzʋnya -zɔnʋ.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 -Ɔ -ka gbagbɩee -nʋ 'yɩ, ɔ gba wɛlɩ -Lagɔ zʋa ɔ ŋwɛɛ. -Ɔ -ka nyɩmaa 'wʋsasɩee -nʋ 'yɩ, ɔ nʋ we lɛ 'tɩtɛ -we -Lagɔ nyɛa ɔ, we nya. 'Ɩn -lu weee 'wʋ, -Lagɔɔ 'ŋnɩ 'ka 'ylimanɩ -Zezu Klisɩ 'wʋ, -Zezu -ɔ kaa 'ŋnɩmnɩe -yɔ 'tɩtɛ, -zʋ weee nya. *-Amɛnɩ!
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Na 'talea -zɔnʋ, sɩasɩee -kosu 'kadʋ -we yia aɩn ylɩa, 'ɩn we 'ka aɩn layla, we 'na sʋbhalɩ aɩn ŋwɛgaga -nɩ. 'Ɩn a 'na 'bhulu we 'wʋ, nɛɛ gbʋ -we 'na 'ka yaa aɩn ylɩ 'bhisa -nɩ.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Sa wa sɩalɩa Klisɩ, wa -ka 'sa aɩn sɩalɩda -mɩ, a li 'mʋna. 'Ɩn zlɩ ɔ 'ŋnɩmnɩe yia 'bhlewlʋa, amɩaa dlɩ 'ka namanɩ, 'ɩn a 'ka 'mʋna li.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Wa -ka aɩn vɛlɩ Klisɩɩ 'ŋnɩɩ 'gbʋ, 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ mɩ amɩaa -nʋ nya. Nɩɩ, 'ŋnɩmnɩ -Zuzu, -Lagɔɔ Zuzu mɩ aɩn -gʋ.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Nɩɩ, aɩn glaa wa 'na sɩalɩ nyɩmɛ yabhlogbɔɔ nyɩmɛ -bhabhɩe klaa, 'wie -yliylie klaa, gbʋnyuu lɛnʋe klaa, we -yɔ nyɩmɛ -putuu gbʋ 'wʋyligbɩe 'gbʋ -nɩ.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 'Ɩn -ɔ -ka sɩada -mɩ, ɔ mɩ Klisɩɩ -nʋ nyaa 'gbʋ, ɔ 'na nʋnʋ zʋ -nɩ, ɔ 'pa -Lagɔ fuo, Klisɩɩ 'ŋnɩ ɔ -gʋ -mɩmɩee 'gbʋ.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Bhla -we nya gbʋwʋbhubhue 'kaa gwedɩ, we ka nyni. 'Ɩn -Lagɔnyɩma -gʋ we yia gwedɩlɩa tɩa. 'Ɩn wee gbʋ 'wʋbhubhue -ka -amɩa -gʋ gwedɩlɩ, sa we 'ka 'wlulapalɩ -wa'a ŋwnua -Lagɔgbʋ -yɔɔ -nʋ nya?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 -Lagɔsɛbhɛ nɛɛ:
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 We 'gbʋ, sa -Lagɔ 'yɩbhaa, -wa weee mɩ 'saa sɩada, -lu weee lalanyɔ -ɔ'ɔ 'bhʋlʋa ɔ gbagbawɛlɩ -gʋ la, wa zʋ wa 'dɛ ɔ kwɛɛ. 'Ɩn wa -tʋ zʋzɔnʋ lɛnʋda.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.