1 Pedro 4

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Klisɩ ka sɩa ɔ ku zɔ, we 'gbʋ, amɩa kpa 'ya amɩaa 'dɛ la -mʋʋ sɔlʋ. -Ɔ -ka sɩa ɔ ku zɔ, ɔ -yɔ gbʋnyuu ka 'ylibhʋbhlʋ.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 -Slɛɛn da, ɔ dʋdʋ -gʋʋ pnɩɩ -tʋa 'wʋ, ɔ 'na nʋnʋ nyɩmaa dlɩwʋnyni -gbʋnyuu lɛ -nɩ, ɔ nʋ -Lagɔɔ dʋmagbʋ lɛ.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Cɩɩn, amɩa mɩa dɛ, zlɩmɛ a ka nyɩma -wa 'nɩa -Lagɔ -yii dʋmagbʋ lɛnʋ. 'Ɩn a nʋa mʋtnɩgbʋ lɛ, amɩaa dlɩ nynia nyɩmaa -lu 'wʋ 'nyumɛɛ, nʋ bhaa aɩn, a lia duun, a maa bhabha, 'ɩn a bʋbɔa yoyolagɔnya titina sa.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Wa ka we -yɔyɩ nɩɩ, a -yɔ wa 'sɔ 'nɩ gwagwabhʋ -bhlo 'wʋ -mɩ, wa gbʋnyuu -lɛnʋe -we -zua 'wʋ nya. Mʋ sʋbhalɩa wa ŋwɛgaga, we 'gbʋ wa vɛlɩa aɩn.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 -Lagɔ -ɔ mnazɩa la, 'ɩn -ɔ yia 'yliyɔganya -yɔ tlɩtlɩnyaa -yɔgbʋ 'wʋbhua, mɔ 'yu wa yia wa lɛnʋgbʋnya gbaa.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 We 'gbʋ, wa yia -Lagɔgbʋ gba 'dɛbhie tlɩtlɩnya -yla. Gbʋ -we wa nʋa lɛ, da wa mɩa dʋdʋ -gʋ, 'ɩn wa yia wa -yɔgbʋ 'wʋbhu we 'gbʋ, nyɩma weee 'bhisa. -Slɛɛn, sa -Lagɔ -gaa 'yliyɔ, wa 'ka 'sa 'yliyɔga ɔ Zuzu 'Pʋpaa sɔlʋ.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 -Lu weee labhʋ bhla ka cɩpa. A -zɛ gbʋyilonya -yɔ -gʋladolunya, 'ɩn a 'ka -Lagɔ bhubhoe mneni.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Nɩɩ, -lu weee 'yu, a kɩkalɩ zɛ dlɩ weee nya. Nɩɩ, zɛkalɩe mɩa, gbʋnyii -duun we mumnia la.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 A kpʋkpalɩ 'lakpasu 'nanʋʋ, a 'na 'ŋwuŋweni -ŋwuŋweni zɔ -nɩ.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 -Lu -Lagɔ 'nyɛa aɩn -bhlo -bhlo, a nʋnnʋ 'nanɩ 'wʋ we nya. A -ka 'sa nʋda -mɩ, 'ɩn a zɛa -Lagɔɔ wlawlalii 'yliyɔzʋnya -zɔnʋ.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 -Ɔ -ka gbagbɩee -nʋ 'yɩ, ɔ gba wɛlɩ -Lagɔ zʋa ɔ ŋwɛɛ. -Ɔ -ka nyɩmaa 'wʋsasɩee -nʋ 'yɩ, ɔ nʋ we lɛ 'tɩtɛ -we -Lagɔ nyɛa ɔ, we nya. 'Ɩn -lu weee 'wʋ, -Lagɔɔ 'ŋnɩ 'ka 'ylimanɩ -Zezu Klisɩ 'wʋ, -Zezu -ɔ kaa 'ŋnɩmnɩe -yɔ 'tɩtɛ, -zʋ weee nya. *-Amɛnɩ!
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Na 'talea -zɔnʋ, sɩasɩee -kosu 'kadʋ -we yia aɩn ylɩa, 'ɩn we 'ka aɩn layla, we 'na sʋbhalɩ aɩn ŋwɛgaga -nɩ. 'Ɩn a 'na 'bhulu we 'wʋ, nɛɛ gbʋ -we 'na 'ka yaa aɩn ylɩ 'bhisa -nɩ.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Sa wa sɩalɩa Klisɩ, wa -ka 'sa aɩn sɩalɩda -mɩ, a li 'mʋna. 'Ɩn zlɩ ɔ 'ŋnɩmnɩe yia 'bhlewlʋa, amɩaa dlɩ 'ka namanɩ, 'ɩn a 'ka 'mʋna li.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Wa -ka aɩn vɛlɩ Klisɩɩ 'ŋnɩɩ 'gbʋ, 'wʋtʋtʋe -dlɔɔ mɩ amɩaa -nʋ nya. Nɩɩ, 'ŋnɩmnɩ -Zuzu, -Lagɔɔ Zuzu mɩ aɩn -gʋ.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Nɩɩ, aɩn glaa wa 'na sɩalɩ nyɩmɛ yabhlogbɔɔ nyɩmɛ -bhabhɩe klaa, 'wie -yliylie klaa, gbʋnyuu lɛnʋe klaa, we -yɔ nyɩmɛ -putuu gbʋ 'wʋyligbɩe 'gbʋ -nɩ.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 'Ɩn -ɔ -ka sɩada -mɩ, ɔ mɩ Klisɩɩ -nʋ nyaa 'gbʋ, ɔ 'na nʋnʋ zʋ -nɩ, ɔ 'pa -Lagɔ fuo, Klisɩɩ 'ŋnɩ ɔ -gʋ -mɩmɩee 'gbʋ.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Bhla -we nya gbʋwʋbhubhue 'kaa gwedɩ, we ka nyni. 'Ɩn -Lagɔnyɩma -gʋ we yia gwedɩlɩa tɩa. 'Ɩn wee gbʋ 'wʋbhubhue -ka -amɩa -gʋ gwedɩlɩ, sa we 'ka 'wlulapalɩ -wa'a ŋwnua -Lagɔgbʋ -yɔɔ -nʋ nya?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 -Lagɔsɛbhɛ nɛɛ:
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 We 'gbʋ, sa -Lagɔ 'yɩbhaa, -wa weee mɩ 'saa sɩada, -lu weee lalanyɔ -ɔ'ɔ 'bhʋlʋa ɔ gbagbawɛlɩ -gʋ la, wa zʋ wa 'dɛ ɔ kwɛɛ. 'Ɩn wa -tʋ zʋzɔnʋ lɛnʋda.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.