1 Pedro 2

ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 We 'gbʋ, nʋkplɛylinyuno, yo, wɛlɩ 'sɔ -kakɩe, zenyi -yɔ vɛlɩ -wɛlɩnya mɩa, a 'bhʋ we 'dɛ weee 'bɩ.
1 Deixando, pois, toda a malícia, e todo o engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Sa 'yuyolua 'yɩbhaa nyɩtɩnyu, a 'yɩbha 'sa nyɩtɩnyu 'wlalaa -we -wa -Lagɔɔ wɛlɩ. A -ka we 'nyɛda -mɩ, a 'ka 'ylimanɩ, 'ɩn a 'ka 'pʋpʋe 'yɩ.
2 Desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que por ele vades crescendo;
3 Nɩɩ, a ka we ŋwɛ 'yɩ, 'ɩn a yia we 'jiyibheli nɩɩ, Jejitapɛ mɛnɩ.
3 Se é que já provastes que o Senhor é benigno;
4 A nyni Nyɩmaa -Kanyɔ -Zezu -yɔla, mɔ -wa 'yliyɔga -tʋkpa, -we nyɩma -saa kwnɛɛ, 'ɩn -Lagɔ -saa -bha ɔ dlɩɩ da -tʋkpa tɩklɩɩ nya.
4 E, chegando-vos para ele, pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Amɩa -zɛ 'ya 'yliyɔga -tʋkpa, 'ɩn -Lagɔ 'ka ɔ -budu 'sʋbha aɩn nya, -budu -we zɔ a 'kaa -Lagɔɔ 'dɛɛ bʋbɔnya -zɛ. 'Slakanya -we nanɩa -Lagɔ dʋdʋ -Zezu Klisɩɩ 'gbʋ, a 'ka we -sa.
5 Vòs também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdòcio santo, para oferecer sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 We mɩ cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋɛ:
6 Por isso também na Escritura se contém:Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa;e quem nela crer não será confundido.
7 Amɩa -wa ŋwnua -Lagɔɔ gbʋ -yɔ, wee tʋkpa ka 'ŋnɩ -gʋ, amɩa -Lagɔɔ 'yuaa -nʋ nya. 'Ɩn -wa'a ŋwnua -Lagɔɔ gbʋ -yɔ,
7 E assim para vòs, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes,a pedra que os edificadores reprovaram,essa foi a principal da esquina,
8 We mɩ 'ya cɛlɩdaɛ:
8 E uma pedra de tropeço e rocha de escândalo,para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 'Ɩn amɩa, amɩa -Lagɔ -saa -bha, a ka nyɩmaa 'wlulapɩlɩnyɔɔ -Lagɔbʋbɔnya -zɛ. A ka -Lagɔɔ -mɔwlʋnya -yɔ ɔ 'dɛbhlogbɔɔɔ -nʋ -zɛ, 'ɩn a 'ka ɔ lɛnʋgbʋ 'kadɩ gba. -We ka gbʋ -wa, mɔ -saa aɩn nikpise 'wʋ, 'ɩn ɔ yia aɩn ɔ zlɩ 'kadʋ 'klʋ -la.
9 Mas vòs sois a geração eleita, o sacerdòcio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 -Benyi, amɩa 'nɩa -Lagɔɔ nyɩma, a ka -slɛɛn ɔ nyɩma -zɛ. 'Ɩn amɩa -Lagɔ'ɔ 'yɩlɩa -benyi nyazɩ, 'ɩn -slɛɛn amɩa ɔ yɩlɩa nyazɩ.
10 Vós, que em outro tempo não éreis povo, mas agora sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Na jijli -talea, ɩn nɛɛ aɩn -ylaɛ: a mɩ 'lakpanya -yɔ 'plɩplɩnya nya dʋdʋ -gʋ. A zʋ amɩaa 'dɛ 'yliyɔ nyɩmaa dlɩwʋnynili 'nyiii gbɛgbɛɩn, -we gʋa amɩaa zuzuu -gbɛ tʋ.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma;
12 Amɩaa nɔnɔbhʋ -mɩ tɩklɩɩ -wa 'nɩa -Lagɔ -yi 'yliya 'wʋ. Wa -ka sa aɩn gbʋnyii lɛnʋnya 'wʋpalɩoo, amɩaa lɛnʋgbʋ -zɔnʋ wa yia yibhelia. 'Ɩn da -Lagɔ -ka yi, ɔ 'ŋnɩ wa yia -mnɩnɩa.
12 Tendo o vosso viver honesto entre os gentios; para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Nyɩmaa -Kanyɔɔ 'gbʋ, a zʋ nyɩma weee 'wlulapɩlɩnya 'nʋŋwɛ. A zʋ nyɩmaa 'wlulapɩlɩnyɔ 'kadʋ 'nʋŋwɛ, mɔ kaa se 'kadʋ aɩn -gʋ.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda a ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 'Gbee -cɩan, -wa nyɩmaa 'wlulapɩlɩnyɔ 'kadʋ tiea, wa 'ka gbʋnyii -lɛnʋnya -kaslʋ 'wʋpa, 'ɩn wa 'ka gbʋzɔnʋʋ lɛnʋnya 'ŋnɩkwalɩ, a zʋ wa 'nʋŋwɛ.
14 Quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Nɩɩ, -Lagɔ 'yɩbha a nʋ gbʋzɔnʋ lɛ, 'ɩn a 'ka titinanya -yɔ gbʋkpʋaa gbanya ŋwɛ 'munu.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo bem, tapeis a boca à ignorância dos homens insensatos;
16 A mɩ amɩaa 'dɛ -yla, 'ɩn a 'na -tɔlʋ -mʋʋ dlɩ, a 'ka gbʋnyuu lɛnʋ -nɩ. Nɩɩ, a nɔ -Lagɔɔ lubhonʋnya 'bhisa.
16 Como livres, e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 A zʋbha nyɩma weee, a -kalɩ amɩaa -Lagɔbheliaa zɛ, a sɔ -Lagɔ, 'ɩn a zʋbha nyɩmaa 'wlulapɩlɩnyɔ 'kadʋ.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Lubhonʋnya, a tɩ amɩaa 'dɛ 'wʋ 'kienyi amɩaa -cɩan 'yu, 'ɩn a sɔ wa. We 'nɩ -wa mɩa -dlɔɔ, 'ɩn wa kaa 'nanɩ -bhlo -yla a 'ka we lɛnʋ, a nʋ we lɛ 'ya -wa 'tɛa -yla.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor aos senhores, não somente aos bons e humanos, mas também aos maus.
19 We -ka nɩɩ, -ɩn 'nɩ gbʋ lɛnʋ, 'ɩn wa palɩ -mɩ 'klɩyɩe 'wʋ, -ɩn -ka we 'gba 'wluzɔladɩ -Lagɔɔ 'gbʋ, 'ɩn -Lagɔ ŋwnaa -mɩ 'nyu la.
19 Porque é coisa agradável, que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Nɩɩ, wa -ka aɩn 'klɩyɩe 'wʋpalɩ gbʋnyuu a nʋa lɛɛ 'gbʋ, 'ɩn a -ka we 'wluzɔladɩ, 'ŋnɩ -mʋmʋ we nyɛ aɩn a? Nɩɩ, a -ka gbʋ -zɔnʋ lɛnʋ, wa -ka we 'gbʋ aɩn 'klɩyɩe 'wʋpalɩ, a -ka we 'wluzɔladɩ, 'ɩn -Lagɔ ŋwnaa aɩn 'nyu la.
20 Porque, que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas se, fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 -We mɩa dɛɛ 'gbʋ -Lagɔ yia aɩn la. Nɩɩ, Klisɩɩ 'dɛ ka 'ya sɩa amɩaa 'gbʋ, ɔ ka aɩn 'yoo da -slolu, a 'ka ɔ nɔnɔbhʋ nɔ.
21 Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 «Ɔ 'nɩ gbʋnyuu yabhlogbɔɔ lɛnʋ,
22 O qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano.
23 Da wa vɛlɩa ɔ, ɔ 'nɩ we 'bɩgʋpalɩ vɛlɩe nya. Da wa palɩa ɔ 'klɩyɩe 'wʋ, ɔ 'nɩ wa 'wluo 'kpɩlɩ. Nɩɩ, -Lagɔ -ɔ bhua nyɩmɛɛ -yɔgbʋ 'wʋ tɩklɩɩ, 'mɔ ɔ tɩlɩa ɔ 'dɛ.
23 O qual, quando o injuriavam, não injuriava, e quando padecia não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente;
24 'Ɩn mɔ 'bhua -amɩaa gbʋnyuuu 'gba 'wʋ, ɔ 'dɛɛ ku zɔ, ɔ 'dɛɛ *su -gʋ. 'Ɩn -a 'ka tlɩ gbʋnyuuu gbɛgbɛɩn, -a 'ka 'yliyɔgagɩe tɩklɩɩ 'yɩ. Ɔ lɛnʋnʋe -yɔ a 'yɩa 'pʋpʋe.
24 Levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Nɩɩ, a 'wlʋ zlɩmɛ mnɔmnɔ -bhlabhlɛ. 'Ɩn -slɛɛn, nyɩmɛ -ɔ -wa amɩaa 'Yliyɔzʋnyɔ, 'ɩn -ɔ kʋa amɩaa zuzu ŋwɛ, a ka ɔ -gbɛ lʋyi.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.