1 Coríntios 6
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVI
1 'Ɩn lɛɛ ka 'gbʋ amɩaa 'yabhlo -yɔ ɔ -Lagɔbheli yabhlo -ka gbʋ 'yɩ, 'ɩn ɔ kwa we gbʋwʋbhunya 'nɩa tɩklɩɩ -mɩ -Lagɔ 'yu -maa -gbɛa? 'Ɩn ɔ'ɔ kwa we -Lagɔnyɩmaa -gbɛa?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 A 'nɩ we 'ji -yi nɩɩ, -Lagɔnyɩma yia dʋdʋgʋ -nyɩmaa -yɔgbʋ 'wʋbhuaa? 'Ɩn we -ka nɩɩ, amɩa yi dʋdʋgʋ -nyɩmaa -yɔgbʋ 'wʋbhua, a 'nɩ mneni a 'ka gbʋ yua -sɛ -sɛ 'wʋbhuu?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 A 'nɩ we 'ji -yi nɩɩ, -amɩa yia 'anzɩnyaa -yɔgbʋ 'wʋbhuaa? Sa we mɩ, 'ɩn a 'nɩ mneni a 'ka dʋdʋ -mɩnɩɩ -gʋ gbʋ 'wʋbhua?
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 'Ɩn amɩa -ka sanɛɛ -sʋkpa gbʋ nyɩdɩ -ka, a bhua we 'wʋ, 'ɩn a kwaa we dʋdʋgʋ -nyɩmaa gbʋwʋbhunya 'yu, -wa leglizɩ'ɩ laa nyɩma!
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 'Ɩn, -we na gbaa da, amɩaa 'dɛɛ zʋ -wa. Gbʋyilonyɔ yabhloo -kpʋa 'nɩ aɩn nyɩdɩ -mɩ, 'ɩn -mɔɔ 'ka amɩaa -yɔgbʋ 'wʋbhuu?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Nɩɩ, sa bhelia -bhelia kɩklalɩ dʋdʋgʋ -nyɩma 'nɩa -Lagɔ -yii gbʋwʋbhunya 'yua?
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Gbʋzɔnʋ -wa, a 'dɛkpʋa -ka 'kɩklalɩda -mɩ, mʋ slolua nɩɩ, a ka bhli tɔɔ tɔɔ. Lɛɛ -lu ka 'gbʋ a'a 'tide amɩaa 'dɛ 'yi, wa'a dɩ aɩn gbʋ 'wlu, 'ɩn wa'a li aɩn 'wlua?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Nɩɩ, amɩa dɩa nyɩma gbʋ 'wlu, 'ɩn amɩa lia nyɩma 'wlu, 'ɩn amɩaa -Lagɔbhelia -yla a nʋa we lɛ!
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 A 'nɩ we 'ji -yi nɩɩ, -wa nʋa gbʋnyuu lɛ, wa 'na 'ka 'bɩ 'yɩ -Lagɔɔ nyɩmaa 'wlulapɩlɩe zɔɔ? A 'na nʋnʋ amɩaa 'dɛ -dawli gbʋnya -mɩnɩ 'wʋ -nɩ: mʋtnɩ -lɛnʋnya, yoyolagɔɔ bʋbɔnya, nyɩma -putuu -budu 'wʋdɩnya, nʋkpasia -wa -yɔ nʋkpasia dɩ -budu 'wʋ,
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 'wienya, lɛklɩcɩan, -wa bhalɩa wa 'dɛ nʋ, -wa vɛlɩa nyɩma, -wa bhua nyɩmaa -lu 'wʋ -gla nya, -maa 'na 'ka 'bɩ 'yɩ -Lagɔɔ nyɩmaa 'wlulapɩlɩe zɔ.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Nɩɩ, sanɛɛ amɩaa lʋ -nyɩma tɔlʋa mɩa zlɩmɛ. 'Ɩn -Lagɔ ka aɩn -yɔwɔlʋ, ɔ ka -bha aɩn -sa ɔ -nʋ nya, 'ɩn ɔ yia aɩn nyɩma tɩklɩɩ -zɛlɩ, Nyɩmaa -Kanyɔ -Zezu Klisɩɩ 'ŋnɩ nya, -amɩaa -Lagɔɔ Zuzuu sɔlʋ.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 Aɩn nyɩdɩ, tɔlʋa nɛɛ: «-Lu weee lɛnʋ se mɩ 'mɩ -yla.» Cɩɩn, 'ɩn -lu weee lɛnʋe 'nɩ 'sa 'ylinanɩ. 'Ɩn ɩn mneni ɩn 'ka gbaɛ: «-Lu weee lɛnʋ se mɩ 'mɩ -yla», 'ɩn ɩn 'nɩ mneni ɩn 'ka na 'dɛ 'yitide, 'ɩn ɩn 'ka -lu -gʋdʋʋ gaylo -zɛ.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 A nɛɛ 'yaɛ: «Lililu mɩ nʋkplaa -nʋ nya, 'ɩn nʋkpla mɩa lililuu -nʋ nya.» Gbʋzɔnʋ -wa, 'ɩn -zugba la -Lagɔ yia we -saa -bhlo -bhlo. Nɩɩ, wa 'nɩ nyɩmɛɛ ku lɛnʋ mʋtnɩɩ 'gbʋ: we mɩ Jejitapɛɛ -nʋ nya, 'ɩn Jejitapɛ mɩa kuu -nʋ nya.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 -Lagɔ 'bhua Nyɩmaa -Kanyɔ 'wʋ tlɩtlɩe lʋ, 'ɩn mɔ yi 'yaa -amɩa 'wʋbhua tlɩtlɩe lʋ ɔ 'tɩtɛ nya.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 A 'nɩ we 'ji -yi nɩɩ, amɩaa ku -kpabhie mɩ Klisɩɩ kuu 'lali nyaa? 'Ɩn ɩn mneni ɩn 'ka Klisɩɩ kuu kibhe 'wʋbhu, 'ɩn ɩn 'ka we 'naabɩzɩŋwnɔɔ kuu kibhe 'wʋnʋʋ? -Ɩnnya!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Nɩɩ, -ɔ -yɔ 'naabɩzɩŋwnɔ -ka -mɩ, ku -bhlogbɔɔ wa 'dɛ 'sɔ zɛa, a 'nɩ we 'ji -yii? Nɩɩ, -Lagɔsɛbhɛ nɛɛ:
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 'Ɩn -ɔ -yɔ Jejitapɛ -ka 'wʋsuslo dlɩ zɔ, nyɩmɛ yabhlo ɔ -yɔ ɔ zɛa.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Nɩɩ, a -gwa mʋtnɩgbʋ kwɛɛ! Gbʋnyuu -putu weee nyɩmɛ nʋa lɛ, we'e pla ɔ ku zɔ. Nɩɩ, nyɩmɛ -ɔ nʋa mʋtnɩgbʋ lɛ, ɔ 'dɛɛ ku -yla ɔ nʋa gbʋnyuu lɛ.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Zuzu 'Pʋpa -Lagɔ 'nyɛa aɩn, -we mɩa aɩn 'wʋ, a 'nɩ we 'ji -yi nɩɩ, amɩaa ku mɩ we -budu nyaa? 'Ɩn a 'nɩ amɩaa 'dɛɛ -nʋ nya -mɩɩ?
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Nɩɩ, -Lagɔ ka aɩn 'wʋzɩtɩ -valɛ 'kadʋ nya. We 'gbʋ, a 'ylimanɩ ɔ 'ŋnɩ amɩaa ku zɔ.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.