1 Coríntios 2
ʼWʋsuslolue loluu ʼsɛbhɛ (KYF) vs NVT
1 Nɩɩ, bheliaɩn, da -amɩ mnɩa amɩaa -gbɛ, ɩn 'nɩ mnɩ ɩn 'ka aɩn -yla -Lagɔɔ zizegbʋ gba wɛlɩ 'nanɩ -yɔ nyɩmaa gbʋyilo nya.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Nɩɩ, ɩn 'nɩ 'yɩbha ɩn 'ka gbʋ -putuu 'jiyibheli, da ɩn mɩa aɩn nyɩdɩ, 'mʋ we 'nɩ -Zezu Klisɩ 'wʋbhʋ, -Zezu -ɔ wa kʋlʋa *su -gʋ la, mɔ.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 We 'dɛɛ 'gbʋ, da -amɩ 'kaa aɩn 'yu 'yligbe, ɩn ka 'wʋyɔmanɩ, ɩn ka nyanɔ nʋ, -zugba na tɛlɩa.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Nɩɩ, na gbʋ -slolu wɛlɩ -yɔ na -Lagɔgbʋʋ gba sɔ'ɔ 'bhʋ nyɩmaa gbʋyilo -wɛlɩ 'nanʋʋ -gbɛ. Nɩɩ, Zuzu 'Pʋpaa 'tɩtɛ zʋa 'mɩ we ŋwɛɛ.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 'Saa 'dɛ amɩaa dlɩzʋzʋe 'na 'kaa nyɩmaa gbʋyilo -gʋ ladɩ, nɩɩ, we -dɩ -Lagɔɔ 'tɩtɛ -gʋ la.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 'Ɩn -zugba -Lagɔnyɩma dolua 'yligwela, 'ma -amɩa slolua gbʋyilo. Nɩɩ, wee gbʋyilo -mɩnɩ 'nɩ bhla -mɩnɩɩ gbʋyilo, 'ɩn bhla -mɩnɩɩ 'wlulapɩlɩnya 'kadɩ -wa 'kaa labhʋ, we 'nɩ 'ya -maa gbʋyilo.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 -Lagɔɔ gbʋyilo mɩa zizeda, 'ɩn -we mɩa zizeda -bhlokpadɛ nyɩma kwɛɛ, 'mʋ -a slolua. -Lagɔ ka -bha we -sa pepe, -amɩaa 'ŋnɩɩ 'ylimanɩee 'gbʋ, 'bhie, ɔ yia dʋdʋ lala.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Dʋdʋ nɩɩ 'wlulapɩlɩnya 'kadɩɩ 'yabhlogbɔɔ 'nɩ wee gbʋyilo -mɩnɩ yibheli. We -ka nɩɩ, wa ka yaa we yibheli, wa 'na 'ka 'ŋnɩmnɩee -Kanyɔ 'kadʋ su -gʋ lakʋlʋ.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Nɩɩ, -we mɩa -Lagɔsɛbhɛ 'wʋ cɛlɩda mʋ nɩ:
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Nɩɩ, -Lagɔɔ gbʋ mɩa zizeda, -amɩa ɔ -slolua we 'klʋ ɔ Zuzu nya. -Lagɔɔ Zuzu -yi gbʋ weee, 'dɛbhie -Lagɔɔ zizegbʋ -we -tɔa 'wʋ, ɔ -yi we.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Nɩɩ, nyɩmɛɛ -gbɛ, ɔ dlɩ -bhlogbɔɔ -yia ɔ 'wlukʋʋn lapʋpalɩ gbʋ, we 'nɩ mʋʋ? 'Sa -bhloo 'dɛ -Lagɔɔ Zuzu -bhlogbɔɔ -yia -Lagɔɔ 'wlukʋʋn lapʋpalɩ gbʋ.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Nɩɩ, we -ka -amɩa, -amɩa 'nɩ dʋdʋgʋ -nyɩmaa zuzu 'yɩ, nɩɩ, Zuzu bhʋa -Lagɔɔ -gbɛ, 'mʋ -a 'yɩa. 'Ɩn wlawlalu -we -Lagɔ 'nyɛa -aɩn bhe, -a 'ka we yibheli.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 'Ɩn -a -ka we gbʋ -gbada -mɩ, -a'a gba we dʋdʋgʋ -nyɩmaa gbʋyiloo gbʋslolu sɔlʋ. Nɩɩ, -Lagɔɔ Zuzuu gbʋslolu sɔlʋ -a gbaa we. Sanɛɛ 'sa -a gbaa -Lagɔɔ gbʋzɔnʋ gbʋnyaa 'ji -wa kaa -Lagɔɔ Zuzu 'wʋ -yla.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Nɩɩ, nyɩmɛ -ɔ 'nɩa -Lagɔɔ Zuzu 'wʋ -ka, ɔ 'nɩ mneni ɔ 'ka gbʋzɔnʋ -gbʋnya bhʋa ɔɔ Zuzuu -gbɛɛ gbʋ -yɔŋwnu. -Sabhɛ -bha -gbʋ we -mɩa ɔnʋʋ -gbɛ. Ɔ 'nɩ mneni ɔ 'ka we 'wʋlanʋ, nɩɩ, Zuzu 'Pʋpaa 'dɛbhlogbɔɔ nya wa mnenia wa 'ka wee -li 'wʋsɩsalɩ.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Nɩɩ, nyɩmɛ -ɔ kaa -Lagɔɔ Zuzu 'wʋ, mɔ sɩsalɩa -lu weee 'wʋ. 'Ɩn ɔ dɛ mɩa, nyɩmɛ yabhlogbɔɔ 'nɩ mneni ɔ 'ka ɔ gbʋ 'wludɩ.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 We mɩ cɛlɩda -Lagɔsɛbhɛ 'wʋɛ:
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.