Amós 9

BUKU BAEPOLE (KYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Rendamu pingi kiso maingi bokote misi anda andakare singi dokona repeta Kamongo doko roya karapyamo namba kandapu. Karapala baame dopa leya. Tembole and dokona pote isa londe ketae dokona poraiyuo kusape palya. Dokopa anda doko peparae walu walu lena. Laramo dokopa pote dupwa peparae lalyuo lambuo palyuo laiyo palyuo pipala bolombalo lapala wambu dupwana kyawa dupwa pyao poro lapala nakama kumarami. Kumaraminyipa wambu menge lete pisiraminyi dupwa nambame yanda dokona nyuo kisaronopa kumarami. Dopa piramopa mendakipi mendali neta paa nana lao pyaro.
1 Vi o Senhor junto ao altar, e ele disse: “Bata no topo das colunas para que tremam os umbrais. Faça que elas caiam sobre todos os presentes; e os que sobrarem matarei à espada. Ninguém fugirá, ninguém escapará.
2 Akali lapome namba yaki nyuo pao yuwale kyaso ama kumungi wambu palenge dokona kando nyeramopape nambame nakama pao minyarapala nyero. Dee wambu dupwa yake panda pulyuo pao otaraminyipape nambame nakama isa ipyuo nyero.
2 Ainda que escavem até às profundezas, dali a minha mão irá tirá-los. Se subirem até os céus, de lá os farei descer.
3 Wambu dupwa yuu kyau Kamele lenge dokona ama ketae pao yalu piraminyipape nambame mee koto pao kando minyarapala nyero. Dee wambu dupwa ipwa kota kokorena yalu pirami ramo dokopa nambame kau andake mende ipwa dokona koko singi dokome nena laro.
3 Mesmo que se escondam no topo do Carmelo, lá os caçarei e os prenderei. Ainda que se escondam de mim no fundo do mar, ali ordenarei à serpente que os morda.
4 Wambu yanda pimwai dupwame nakama nyuo lanyuo karapusi pela parami ramo dokopa nambame yanda pimwai dupwa lamaipala pyao kumasinya laro. Nambame wambu dupwa kokwa sinyi nembaro lao suu pyalu pyao pilyu. Nambame wambu dupwa nyisaro lao suu pyaa nalyo.
4 Mesmo que sejam levados ao exílio por seus inimigos, ali ordenarei que a espada os mate. Vou vigiá-los para lhes fazer o mal e não o bem”.
5 Kamongo Mupwa Andake Wakasa Ama Porai karenge doko banya kingi dokome yuu doko minyandelyamo dokopa
5 Quanto ao Senhor, o SENHOR dos Exércitos, ele toca na terra, e ela se derrete, e todos os que nela vivem pranteiam; ele ergue toda a terra como o Nilo, e depois a afunda como o ribeiro do Egito.
6 Kamongo dokome banya anda doko yake panda dokona pingi.
6 Ele constrói suas câmaras altas, e firma a abóbada sobre a terra; ele reúne as águas do mar e as espalha sobre a superfície da terra. SENHOR é o seu nome.
7 Kamongo dokome dopa leya. Isaraele wambu dupwa nakama nambame mondo lao suu pyao karenge dopaleko ingyuo Itiopia wambu dupwa suu pyao karapunu pilyamo, leya. Doko nakama yuu Isipi dokona peteyaminyipa nyuo lanyuo epeyo kande dokoko suu pyao nambame Pilisitia wambu dupwa yuu Kirita dokona peteyaminyi lanyuo epo Siria wambu dupwa yuu Kua dokona peteyaminyipa lanyuo epo piyu, leya.
7 “Vocês, israelitas, não são para mim melhores do que os etíopes”, declara o SENHOR. “Eu tirei Israel do Egito, os filisteus de Caftor e os arameus de Quir.
8 Namba Kamongo Mupwa Andake Wakasa karenge dokome Isaraele wambunya Kiŋi dokome isingi yuu doko poraiyuo kando karo. Dokopa yuu dokona yulu koo dupwa palyuo simbwalyamo. Simbwalyamo renge dokona nambame nakama pyao kokwa soo nembalu nembo nembaro. Nembaronopape Jekopena ree palu dokona lapo kyawa minyaro.
8 “Sem dúvida, os olhos do SENHOR, o Soberano, se voltam para este reino pecaminoso. Eu o varrerei da superfície da terra, mas não destruirei totalmente a descendência de Jacó”, declara o SENHOR.
9 Nambame Isaraele wambu dupwa makande pyuo kandaronopa koo dupwa ipwame soo nembengenyili pyuo nakama neta peyaro. Nambame yuu liti wakale dupwame nakamba makande pyuo minyalya minyana pyuo kandena laronopa kapa pali nange mee ruku raka pyuo kararami dupwa yapanyi nembarami.
9 “Pois darei a ordem, e sacudirei a nação de Israel entre todas as nações, tal como o trigo é abanado numa peneira, e nem um grão cai na terra.
10 Dokopa wambu yulu koo pingi nambana wambu pipya ruku raka pyuo karaminyi dupwame lao dokopa Anatumi namwa bange mendeme randa jinya laa nara lao kararami. Dopa laraminyipape wambu nyisu petenge dupwame yanda dokona nakama pyao kumakana laro, leya.
10 Todos os pecadores que há no meio do meu povo morrerão à espada, todos os que dizem: ‘A desgraça não nos atingirá nem nos encontrará’.
11 Kamongo dokome dopa letamo. Dapitinya rara dokona kiŋi yulu doko anda lalyisi kwaeyo singi dopakale ingyuo silyamo. Dokona lao yuu gii mende pyaka solopyamo dokopa anda lalyuo kwaeyasi isa andopaepe peparae minyalyingi dopale ingyalopyamo. Dokopa yuu wamba Dapiti kareyamo yuu siya dopale ingyara.
11 “Naquele dia levantarei a tenda caída de Davi. Consertarei o que estiver quebrado, e restaurarei as suas ruínas. Eu a reerguerei, para que seja como era no passado,
12 Isaraele wambu dupwa yanda pyuo wini pipala yuu Itome paki wamba nyiyami dokona paki opetae nyerami. Nyepala yuu wakale dupwa peparae wamba nambana ingyuo siya dupwa nyeramiko. Kamongo dokome letamo dokome pyaka sera.
12 para que o meu povo conquiste o remanescente de Edom e todas as nações que me pertencem”, declara o SENHOR, que realizará essas coisas.
13 Kamongo dokome dopa letamo.
13 “Dias virão”, declara o SENHOR, “em que a ceifa continuará até o tempo de arar, e o pisar das uvas até o tempo de semear. Vinho novo gotejará dos montes e fluirá de todas as colinas.
14 Ingyaramo dokopa nambame nambana wambu dupwa nakamana yuu range wambo palenge dokona lanyuo eparo.
14 Trarei de volta Israel, o meu povo exilado, eles reconstruirão as cidades em ruínas e nelas viverão. Plantarão vinhas e beberão do seu vinho; cultivarão pomares e comerão do seu fruto.
15 Nambame nambana wambu dupwa yuu range maiyunu dokona minyuo epo petena laro.
15 Plantarei Israel em sua própria terra, para nunca mais ser desarraigado da terra que lhe dei”, diz o SENHOR, o seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.