Amós 9

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Rendamu pingi kiso maingi bokote misi anda andakare singi dokona repeta Kamongo doko roya karapyamo namba kandapu. Karapala baame dopa leya. Tembole and dokona pote isa londe ketae dokona poraiyuo kusape palya. Dokopa anda doko peparae walu walu lena. Laramo dokopa pote dupwa peparae lalyuo lambuo palyuo laiyo palyuo pipala bolombalo lapala wambu dupwana kyawa dupwa pyao poro lapala nakama kumarami. Kumaraminyipa wambu menge lete pisiraminyi dupwa nambame yanda dokona nyuo kisaronopa kumarami. Dopa piramopa mendakipi mendali neta paa nana lao pyaro.
1 Vi o Senhor, que estava em pé junto ao altar; e me disse: Fere os capitéis, e estremecerão os umbrais, e faze tudo em pedaços sobre a cabeça de todos eles; matarei à espada até ao último deles; nenhum deles fugirá, e nenhum escapará.
2 Akali lapome namba yaki nyuo pao yuwale kyaso ama kumungi wambu palenge dokona kando nyeramopape nambame nakama pao minyarapala nyero. Dee wambu dupwa yake panda pulyuo pao otaraminyipape nambame nakama isa ipyuo nyero.
2 Ainda que desçam ao mais profundo abismo, a minha mão os tirará de lá; se subirem ao céu, de lá os farei descer.
3 Wambu dupwa yuu kyau Kamele lenge dokona ama ketae pao yalu piraminyipape nambame mee koto pao kando minyarapala nyero. Dee wambu dupwa ipwa kota kokorena yalu pirami ramo dokopa nambame kau andake mende ipwa dokona koko singi dokome nena laro.
3 Se se esconderem no cimo do Carmelo, de lá buscá-los-ei e de lá os tirarei; e, se dos meus olhos se ocultarem no fundo do mar, de lá darei ordem à serpente, e ela os morderá.
4 Wambu yanda pimwai dupwame nakama nyuo lanyuo karapusi pela parami ramo dokopa nambame yanda pimwai dupwa lamaipala pyao kumasinya laro. Nambame wambu dupwa kokwa sinyi nembaro lao suu pyalu pyao pilyu. Nambame wambu dupwa nyisaro lao suu pyaa nalyo.
4 Se forem para o cativeiro diante de seus inimigos, ali darei ordem à espada, e ela os matará; porei os olhos sobre eles, para o mal e não para o bem.
5 Kamongo Mupwa Andake Wakasa Ama Porai karenge doko banya kingi dokome yuu doko minyandelyamo dokopa
5 Porque o Senhor, o Senhor dos Exércitos, é o que toca a terra, e ela se derrete, e todos os que habitam nela se enlutarão; ela subirá toda como o Nilo e abaixará como o rio do Egito.
6 Kamongo dokome banya anda doko yake panda dokona pingi.
6 Deus é o que edifica as suas câmaras no céu e a sua abóbada fundou na terra; é o que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra; Senhor é o seu nome.
7 Kamongo dokome dopa leya. Isaraele wambu dupwa nakama nambame mondo lao suu pyao karenge dopaleko ingyuo Itiopia wambu dupwa suu pyao karapunu pilyamo, leya. Doko nakama yuu Isipi dokona peteyaminyipa nyuo lanyuo epeyo kande dokoko suu pyao nambame Pilisitia wambu dupwa yuu Kirita dokona peteyaminyi lanyuo epo Siria wambu dupwa yuu Kua dokona peteyaminyipa lanyuo epo piyu, leya.
7 Não sois vós para mim, ó filhos de Israel, como os filhos dos etíopes? — diz o Senhor . Não fiz eu subir a Israel da terra do Egito, e de Caftor, os filisteus, e de Quir, os siros?
8 Namba Kamongo Mupwa Andake Wakasa karenge dokome Isaraele wambunya Kiŋi dokome isingi yuu doko poraiyuo kando karo. Dokopa yuu dokona yulu koo dupwa palyuo simbwalyamo. Simbwalyamo renge dokona nambame nakama pyao kokwa soo nembalu nembo nembaro. Nembaronopape Jekopena ree palu dokona lapo kyawa minyaro.
8 Eis que os olhos do Senhor Deus estão contra este reino pecador, e eu o destruirei de sobre a face da terra; mas não destruirei de todo a casa de Jacó, diz o Senhor .
9 Nambame Isaraele wambu dupwa makande pyuo kandaronopa koo dupwa ipwame soo nembengenyili pyuo nakama neta peyaro. Nambame yuu liti wakale dupwame nakamba makande pyuo minyalya minyana pyuo kandena laronopa kapa pali nange mee ruku raka pyuo kararami dupwa yapanyi nembarami.
9 Porque eis que darei ordens e sacudirei a casa de Israel entre todas as nações, assim como se sacode trigo no crivo, sem que caia na terra um só grão.
10 Dokopa wambu yulu koo pingi nambana wambu pipya ruku raka pyuo karaminyi dupwame lao dokopa Anatumi namwa bange mendeme randa jinya laa nara lao kararami. Dopa laraminyipape wambu nyisu petenge dupwame yanda dokona nakama pyao kumakana laro, leya.
10 Todos os pecadores do meu povo morrerão à espada, os quais dizem: O mal não nos alcançará, nem nos encontrará.
11 Kamongo dokome dopa letamo. Dapitinya rara dokona kiŋi yulu doko anda lalyisi kwaeyo singi dopakale ingyuo silyamo. Dokona lao yuu gii mende pyaka solopyamo dokopa anda lalyuo kwaeyasi isa andopaepe peparae minyalyingi dopale ingyalopyamo. Dokopa yuu wamba Dapiti kareyamo yuu siya dopale ingyara.
11 Naquele dia, levantarei o tabernáculo caído de Davi, repararei as suas brechas; e, levantando-o das suas ruínas, restaurá-lo-ei como fora nos dias da antiguidade;
12 Isaraele wambu dupwa yanda pyuo wini pipala yuu Itome paki wamba nyiyami dokona paki opetae nyerami. Nyepala yuu wakale dupwa peparae wamba nambana ingyuo siya dupwa nyeramiko. Kamongo dokome letamo dokome pyaka sera.
12 para que possuam o restante de Edom e todas as nações que são chamadas pelo meu nome, diz o Senhor , que faz estas coisas.
13 Kamongo dokome dopa letamo.
13 Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que o que lavra segue logo ao que ceifa, e o que pisa as uvas, ao que lança a semente; os montes destilarão mosto, e todos os outeiros se derreterão.
14 Ingyaramo dokopa nambame nambana wambu dupwa nakamana yuu range wambo palenge dokona lanyuo eparo.
14 Mudarei a sorte do meu povo de Israel; reedificarão as cidades assoladas e nelas habitarão, plantarão vinhas e beberão o seu vinho, farão pomares e lhes comerão o fruto.
15 Nambame nambana wambu dupwa yuu range maiyunu dokona minyuo epo petena laro.
15 Plantá-los-ei na sua terra, e, dessa terra que lhes dei, já não serão arrancados, diz o Senhor , teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.