1 Coríntios 5

BUKU BAEPOLE (KYC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nakamana akali mendeme kepo pyuo karamo lao sipu. Yulu pilyamo doko ama koo wakasa ingyuo Yesu see nange wambu dupwame dopale pii nalyaminyi doko pilyamo. Akali doko baa rangena endangi kumuyamo dokopa banya rakangena etenge enenge dokopa kepo pyuo karambinyi dopa pilyamo lao langimisa leto.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Nakama moname nyinyi nembo kondayamili doko kapa ingyuo pupyali. Nakamana Kurisene akali dokome yulu dopale piyamo dokona nyuo neta karapenge ingilyamo.
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 Namba nakama pipya kara namwanopape nambana suu pingi dokome nakama keta silyamo. Nakama pipya karapuli doko Kamongo Yesunya kingi dokona lao akali yulu ama koo piya doko baa keta kote lamana leyoli. Nanesa karapala nakamana yulu suu pyao leto.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 — ausente —
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 — ausente —
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Dopa pira ingilyamo dokona lao nakamame kyaŋe serami dokopa kapa ingya nara. Nenge kuki isi lenge doko porambaiye palyuo borete ando silyiki lenge pii doko nakama silyaminyi.
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Isi doko namwana koo dopale. Isi koo doko nembarami ramo dokopa nakama poo pyasi ingyuo kararami. Dopa pyuo kararami dokopa nakama borete isi paleta see nange dopale ingyuo kararami. Doko dakepa angi ingilyamo lao soo leto. Dakepa Koraisa namwana Pasopana sipisipi ikyane ingyuo pyao yangeyami dokona namwana nenge Pasopa nenge doko repeta epelyamo.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Borete isi wambarae silyamo nenge nenge dokona naa namanale. Isi wambarae doko koope kepo pingi dopale. Borete isi wambarae see nange nenge nenge dokona namanale. Borete doko yapasi angipi dopale.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 Nakamame kepo pingi wambu dupwa role pyao kara narami lao pepa pase pyao jiyu.
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 Anatu mona mai nange wambu kepo pingipi nyipuli nyipuli lao suu pingipi lowana kamba lengepe mee kamongo wakale wakale dupwa lakandengepe dupwana lao lapusa pii nalyamo namba Poleme leto. Nakamame koo pingi wambu dupwa role pyao kara narama lao suu pyarami ramo doko isa yuu yaki nyuo kaeyaramisi?
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 Namba leto doko dokona lapunu pilyamo. Akali mendeme namba Kurisene ingyuo karo laramopape kepo pyuope nyipuli nyipuli lao suu pyaope mee kamongo wakale wakale lakandaope randa maiyuo laope biya nao kyawa sisingi bolombalo laope lowana kamba lenge akali ingyuo karara dokopa role pyao pisa narami. Nenge dupwana opetaeyoko role pyao nao yalya kanda nalapape.
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.