Tiago 4
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs NTLH
1 Ngachan nan kapun nan mampatopatojanju ja manisiisi'anju? Ad achi sija kapuna nan umoy ekas longagju nan pangkopju gway chachi nan ma'aajam san somsomo'ju?
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Agwad nan pijaonju ayan gwon achiju kun maaya, sija nan pumatoy aju. Agwad nan pijaonju kamkaman gwon achiju kun maaya, sija nan mampapatoy ja maniisi' aju. Achiju kun maaya nan pijaonju tan achiju kun ochagwon an Apudyus.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Man'ochaw aju ad an Apudyuson maid kun maagwatju tan umoy ekas longagju nan pijaonju ochagwon.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Mijisu aju san huwhai whinerjan gway mallaya'i tan wha'on aju kus napudnu an Apudyus! Jo'o achiju akammuway ahursun Apudyus nan mijamhuyuy san o'oon nan achi kun mamati?
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Achiju lagwa ananon maid kun kutu' nan anan nan ukud Apudyuson, “Nan Ispilitun Apudyus gway inigkan Apudyus an chita'u, maapos ekay nu agwad ingkaw an chita'u as apinnuyosna.”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Gwon amod napigsa nan inawhayu gway ipailan Apudyus an chita'u. Sija nan anana san ukudna, “Husuyon Apudyus chanan napangas gwon achakugwana chanan naanus.”
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Sija nan atchonju nan whijagju an Apudyus. Umchi aju an Satanas ad iyagwichana cha'aju.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Ikakadto'juway manchu'kan nan whersuju ja patiyonju as Apudyus ad ingkaw as Sija an cha'aju. Cha'ajuway ma'awhersuwhersu, akayyuway manggwa san whersu ja cha'ajuway manchugwachugwa nan somsomo'na papor'asonju nan somsomo'ju.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Isasangajus amod ja ijiwhilju nan whersuju. Mangngadnonju iwhil nan jo'jo'ju ja sa'ad nan lagsa'ju mangngadnonju sasanga.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Ipawhawhaju nan longagju san mangilan Apudyus ad inchajaw cha'aju.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Susunud'u, achi aju mampipinnergwing. Ngachan'a man sinatay mangamsaamsiw gwinnu mangu'um san sunudna, amsigwona ja u'umona nan lintog Apudyus. Gwon nu u'umom nan lintog, wha'on'a kus chumngor san lintog gwon osa'aay manguu'um.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Ahus as Apudyus as mamanggwa san lintog ja manguu'um. Ahus as sija as manaku ja manangka san taku. Ad ngachan'a manay mangu'um san asintatakum?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Chongyonju na, cha'ajuway manggwanaon, “San sana gwinnu whikat i'ami san osa ili ad iningkaw amid aschi as sintagwon. Ad nalla'ya'u ami ad ummachu nan pila'mi.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Ininonju gway mangakammu nu ngachan nan ma'gwas whikat? Tan nan whijagju isun nan longasaw gway mallotaw as sina'itan ad naumas.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Maserpu amasna otjan nan ananju: “Nu ijujan Apudyus, mawhiwhijag ami ad inggwami nan amasna gwinnu amaschi.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Gwon annaotay mamangpangas aju kapu tan napangas aju. Lagwing losan nan a'ammasnaay inapangas.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Sija nan nu ngachan nan mangakammu san ustuway ma'gwa ja achina kun oon, ma'awhersu.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.