Romanos 6
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs ARA
1 Anan nin nan uchumay takuwon ituttuyuy ta'uway humersu ta umamamod nan inawhayun Apudyus.
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Achi kun mawhalin nat! Sa'ad as chita'u, isu ta'u chi natoy gway maid kun chay sikud gway ingwhihwhijag ta'u gway humersuwhersu. Kapu san sachi akay ta'uway humersuwhersu.
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Tan akammuju kajay sa'ad san nahonjakan ta'u gway na'aosossaan ta'u an Kristu Hesus, isun chi nitapi ta'u hos natoy an sija.
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Sija nan sa'ad san nahonjakan ta'u, isun chi nitapi ta'u niilhon an sija san natojana tot mawhijag ta'u hos san assahuway whijag gway isun nan natakuwan Kristu kapu san machajaw gway ayobhongan Apudyus gway Ama.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Tan sa'ad nu na'aosossaan ta'u an Kristu san otoy gway isun nan natojana, isuna hosay ma'aosossaan ta'u an sija gway mataku ta'u gway isun nan natakuwana.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Akammu ta'uway sa'ad nan sikuchay inatataku ta'u, isun chi nitapi nilansa san krus an Kristu tot ijakay ta'uway manggwa san lagwingay pijaon nan longag ad wha'on kus mudchachu chita'u san whersu.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Tan nan natoy, nagwajagwajaan san ayobhongan nan whersu kapu tan lagwingonaay manggwa san whersu ja achi kun humersu.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Ad sa'ad tan isun chi nitapi ta'u natoy an Kristu, mamati ta'uway ma'awhijag ta'u hos an sija.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Akammu ta'uway nataku as Kristu ad achi kun matoy asin. Maid kun ayobhongan nan otoy an sija.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Sa'ad san natojana, natoy as sija gway namingpingsan gway inawha'na nan ayobhongan nan whersu, mawhiwhijag as sija ad ituyuyna nan mihuyunana an Apudyus.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Isuna hosay iwhilangju nan longagju as isun chi natoy gway nan pijaona anan achi kun humersu gwon mawhiwhijag aju gway mansilwhi an Apudyus kapu san na'aosossaananju an Kristu Hesus.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Sija nan achiju mantuyajon nan whersu san longagju gway awni ad natoy tot achiju oon nan lagwingay pijaon nan longagju.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Achiju ijuja nan pertin nan longagju san whersu as mauser gway manggwa san lagwing gwon ijujaju nan longagju an Apudyus gway sija nan maningngil tan isuju chanan natoy gwon nataku aju. Ja ijujaju nan pertin nan longagju an Apudyus as mauser gway manggwa san ustu.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Tan nan whersu wha'on kus sija nan mangituyay an cha'aju tan wha'on aju kus ituyajan nan Lintog gwon nataku aju kapu san inawhayun Apudyus.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Anan nin nan uchumay takuwon mawhalinay humersu ta'u tan nataku ta'u kapu san inawhayun Apudyus gway wha'on kusan Lintog. Achi kun mawhalin nat!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Jo'o achiju akammuway nu ngachan nan mangatchanju san longagju as patpatiyonju mangngachan aju mudchachu san patpatiyonju? Nu humersu aju mudchachu cha'aju san whersu gway sa'ad nan hungana misiyanan an Apudyus as ingkaingkana. Nu chuchumngor aju an Apudyus, mudchachu cha'aju an sija ad nan mangwhanakana iwhilang Apudyus cha'aju as ustu san mangilana.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Gwon manjaman ta'u an Apudyus tan ta'on nu mudchachu cha'aju san whersu san nugwan, impapatijuway nanuyut san tuttuwa sussuyuway naatod an cha'aju.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Nagwajagwajaan aju kusan namudchachugwanju san whersu, nangngachan aju isun chi mudchachun Apudyus gway manggwa san ustu san mangilana.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Manapapata' san achawjanay ugugkud nan taku gway maagwatan kapu san ina'uyang nan somsomo'juway ma'aagwat. Isun nan nangatchanju san pertin nan longagju san nugwan gway namudchachu manggwa san aisaw gway o'oon ja inergwing gway umamaamod gway inergwing, atchonju hos nan longagju as mudchachu gway manggwa san ustu san mangilan Apudyus tot miit'on aju san whersu.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Sa'ad san namudchachugwanju san whersu, maid kun somsomo'juway manggwas ustu san mangilan Apudyus.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Ad ngachan nan nakanabju san inggwa'inggwaju san nugwan gway mawhainanju san sana? Nan mangwhanakan chachi otoy.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Gwon san sana tan nagwajagwajaan aju san namudchachugwanju san whersu ja nangngachan aju mudchachun Apudyus, sa'ad nan makanabju miit'on ajuway manggwa san whayugwon Apudyus. Ad nan mangwhanakana ma'awhijakan an Apudyus as ingkaingkana.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Tan sa'ad nan whajad nan whersu misiyanan an Apudyus as ingkaingkana gwon nan maid kun whajadnaay atchon Apudyus ma'awhijakan an sija as ingkaingkana kapu san ma'aosossaanan ta'u an Kristu Hesus.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.