Romanos 2
Nan Ukud Apudyus (KYB) vs VC
1 Sa'ad as si'a gway mangu'um san uchum achi'a kun ma'alisi san u'um. Tan nu u'umom nan uchum ja oom nan isun nan ooncha, longagnu nan mayodchonganay machusa.
1 Assim, és inescusável, ó homem, quem quer que sejas, que te arvoras em juiz. Naquilo que julgas a outrem, a ti mesmo te condenas; pois tu, que julgas, fazes as mesmas coisas que eles.
2 Akammu ta'uway ustu'ustu nan oon Apudyus gway mangu'um sasan manggwa san a'ammaschi.
2 Ora, sabemos que o juízo de Deus contra aqueles que fazem tais coisas corresponde à verdade.
3 Sa'ad as si'a nu mangu'um'a san uchum gwon oom nan isun nan o'ooncha, jo'o ja malisiyam nan mangu'uman Apudyus an si'a.
3 Tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, mas as cometes também, pensas que escaparás ao juízo de Deus?
4 Gwinnu ungsam as Apudyus kapu tan amod nan inawhayuna, wha'on kus naya'a malingu ja naanus as sija. Maserpu akammugwomay sa'ad nan inawhayun Apudyus sachi nan mangichayan an si'a as manu'ukam san whersum.
4 Ou desprezas as riquezas da sua bondade, tolerância e longanimidade, desconhecendo que a bondade de Deus te convida ao arrependimento?
5 Gwon kapu tan kadto'ay achi ekay chumngor ja achim pun manchu'kan nan whersum, sonsonom san longagnu nan chusa san umali erkaw gway manusaan Apudyus ja mipailan nan ustu gway mangu'umana.
5 Mas, pela tua obstinação e coração impenitente, vais acumulando ira contra ti, para o dia da cólera e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Tan suwhalitana nan gwaschi osa taku san whatug nan inggwana.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 Sa'ad chanan takuway mangituttuyuy gway manggwa san whayu tot pachajagwan Apudyus chicha ja maatchanchas whijag gway maid kun at'atojana, ma'awhijagcha chadlu an Apudyus as ingkaingkana.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, buscam a glória, a honra e a imortalidade;
8 Gwon sa'ad chanan takuway sija ekay sosom'oncha nan longagcha ja achicha kun chumngor san atuttugwaan gway sija chumngoyancha nan lagwing, umoy an chicha nan chusa ja amochay lingun Apudyus.
8 mas ira e indignação aos contumazes, rebeldes à verdade e seguidores do mal.
9 Malilihu' as amod ja mapalikatan as amod chanan takuway manggwa san lagwing. Wha'on kus ahus chanan Hudyu gwon mitapi ahos chanan wha'on kus Hudyu.
9 Tribulação e angústia sobrevirão a todo aquele que pratica o mal, primeiro ao judeu e depois ao grego;
10 Gwon sa'ad chanan manggwa san whayu, atchon Apudyus nan michajagwancha, mawhigwhikancha ja maid kun manchanakancha. Wha'on kus ahus chanan Hudyu gwon mitapi ahos chanan wha'on kus Hudyu.
10 mas glória, honra e paz a todo o que faz o bem, primeiro ao judeu e depois ao grego.
11 Tan maid kun mat'on as whayugwon Apudyus.
11 Porque, diante de Deus, não há distinção de pessoas.
12 Losanay hummersu gway maid kun akammucha san Lintog misiyancha hos an Apudyus as ingkaingkana ta'on nu maid akammucha sannaja Lintog. Ad losanay hummersu gway mangakammu san Lintog mau'umcha kapu tan nilabsingcha nan Lintog.
12 Todos os que sem a lei pecaram, sem aplicação da lei perecerão; e quantos pecaram sob o regime da lei, pela lei serão julgados.
13 Tan wha'on ku sasan manchongor ekay san Lintog nan miwhilang as ustu san mangilan Apudyus gwon chanan chumngor san iwhilin nan Lintog.
13 Porque diante de Deus não são justos os que ouvem a lei, mas serão tidos por justos os que praticam a lei.
14 Sa'ad chanan wha'on kus Hudyu gway maid kun an chicha nan Lintog gwon ooncha kapu san ugwachaay somsomo' nan ingwhilin nan Lintog, ipailachaay akammucha nan maserpu ma'gwa gwinnu achi kun ma'gwa ta'on nu maid kun an chicha nan Lintog.
14 Os pagãos, que não têm a lei, fazendo naturalmente as coisas que são da lei, embora não tenham a lei, a si mesmos servem de lei;
15 Ipailacha san o'ooncha gway sa'ad nan iwhilin nan Lintog nimuya san somsomo'cha. Ipano'no' ahos nan somsomo'cha gway mangilasin san ustu gwinnu wha'on tan nu hotangna pawhasuyon nan somsomo'cha chicha ja nu hotangna isaya' nan somsomo'cha chicha.
15 eles mostram que o objeto da lei está gravado nos seus corações, dando-lhes testemunho a sua consciência, bem como os seus raciocínios, com os quais se acusam ou se escusam mutuamente.
16 Amasna nan ma'gwa san erkaw gway humu'nag gway sa'ad as Apudyus chusaona chanan nitatayuway agwad san somsomo' chanan taku kapu an Kristu Hesus gway mangu'um gway sachi nan anan nan Whayuway Chamag gway impaakammu'.
16 Isso aparecerá claramente no dia em que, segundo o meu Evangelho, Deus julgar as ações secretas dos homens, por Jesus Cristo.
17 Si'aay manggwanaon Hudyu'a, sija mangwhatajam nan agwad an si'a nan Lintog as matakuwam san mangu'uman Apudyus ja ipangasnu nan ma'ahubuyunam an Apudyus.
17 Mas tu, que és chamado judeu, e te apóias na lei, e te glorias de teu Deus;
18 Akammum nu ngachan nan whayugwon Apudyus gway pa'gwa an si'a ja naakammugwam san Lintog nu ininonay mampili san ustu.
18 tu, que conheces a sua vontade, e instruído pela lei sabes aquilatar a diferença das coisas;
19 Anam ekajon si'a nan mangichayan sasan na'uyap san atuttugwaan ja isum nan silaw gway mamadcha sasan agwad san manghulingot
19 tu, que te ufanas de ser guia dos cegos, luzeiro dos que estão em trevas,
20 ja mangisuyu sasan maid maagwatana ancha sasan takuway sa'ad nan somsomo'cha isun chanan anana' gway maserpucha nan tudtuchu mipangkop an Apudyus. Amasna nan anam san longagnu kapu tan mamati'aay akammum nan losanay aammugwan ja atuttugwaan kapu san Lintog.
20 doutor dos ignorantes, mestre dos simples, porque encontras na lei a regra da ciência e da verdade;
21 Sija nan sa'ad tan iwhakamay anna chanan iligwannu, suyuwam nan uchum gwon kamma achi suyuwan nan longagnu? Isuyum nan achita mana'aw gwon ka'a mana'aw nu'?
21 tu, que ensinas aos outros... não te ensinas a ti mesmo! Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas!
22 Anamon achita ma'assuy san wha'on kus asagwata gwon kamma oon nu'? Akuyam as amod chanan sinang'apudyus gwon kamma a'agwan chanan templon chanan sinang'apudyus?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras! Tu, que abominas os ídolos, pilhas os seus templos!
23 Ipangpangasnu nan Lintog gwon iwhawhainnu as Apudyus kapu san mallabsingam san Lintog.
23 Tu, que te glorias da lei, desonras a Deus pela transgressão da lei!
24 Tan nilista san Ukud Apudyus gway anana, “Maamamang nan ngachan Apudyus sasan wha'on kus Hudyu kapu an cha'ajuway Hudyu.”
24 Porque assim fala a Escritura: "Por vossa causa o nome de Deus é blasfemado entre os pagãos {Is 52,5}.
25 Mantayo''a hos san Lintog gway nu nasuglitan'a osa'a sasan takun Apudyus. Oon, anna nan patog nan suglit nu chongyom nan Lintog. Gwon nu achim chongyon nan Lintog, nangngachan'a ama' achi nasuglitan.
25 A circuncisão, em verdade, é proveitosa se guardares a lei. Mas, se fores transgressor da lei, serás, com tua circuncisão, um mero incircunciso.
26 Sija nan, sa'ad nan wha'on kus Hudyu gway achi nasuglitan nu chongyona chanan iwhilin nan Lintog, niwhilang as sija as amas nasuglitan.
26 Se, portanto, o incircunciso observa os preceitos da lei, não será ele considerado como circunciso, apesar de sua incircuncisão?
27 Ad sa'ad chanan wha'on kus Hudyu gway achi nasuglitan gway chumngor san Lintog, ipailacha gway na'awhersu aju kapu tan nilabsingju nan Lintog ta'on nu agwad an cha'aju nan nilistaay Lintog ja nasuglitan aju.
27 Ainda mais, o incircunciso de nascimento, cumprindo a lei, te julgará que, com a letra e com a circuncisão, és transgressor da lei.
28 Tan nan kadto'ay Hudyu wha'on kus kapu san manuyutana san ukalin chanan Hudyu ad achin kuhos Apudyus agwaton nan osa taku kapu ekay san nasuglitan as sija.
28 Não é verdadeiro judeu o que o é exteriormente, nem verdadeira circuncisão a que aparece exteriormente na carne.
29 Nan kadto'ay Hudyu nawhalwhaligwan nan inatatakuna gway Ispilitun Apudyus nan namaliw ad wha'on kusan manuyutana san nilista Lintog gway masuglitanta. Wha'on kus merpu san taku nan mapachajagwana gwon merpu an Apudyus.
29 Mas é judeu o que o é interiormente, e verdadeira circuncisão é a do coração, segundo o espírito da lei, e não segundo a letra. Tal judeu recebe o louvor não dos homens, e sim de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.