Romanos 13

Nan Ukud Apudyus (KYB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maserpu mampaituyay nan losanay taku sasan mangituyay san kuwhilnu. Tan maid kun sillobhong as mantuyay nu achin Apudyus ijuja ad sa'ad chanan mantutuyay as Apudyus nan nangisaad an chicha.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Sija nan nu ngachan nan sumu'il sasan mantutuyay su'ilona chanan whilin Apudyus ad sa'ad chanan sumu'il machusacha.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Tan sa'ad chanan mantutuyay wha'on kus umogjatan chanan manggwa san whayu jon chanan manggwa san lagwing nan umogjat an chicha. Nu whayugwomay achi umogjat sasan mantutuyay, manggwa'a san whayu ad inchajaw cha'a an chicha
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 tan mansilsilwhiyon Apudyus chicha gway manterterwhasu san humayugwam. Gwon nu lagwing nan oom, umogjat'a tan anna nan ayobhongancha gway manusa tan mansilsilwhiyon Apudyus chicha, chicha nan mangi'gwa san chusaay atchon Apudyus sasan manggwamanggwa san lagwing.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Sija nan maserpu mampaituyay aju wha'on ekas kapu san mallisiyanju san chusan Apudyus jon kapu tan nachayus nan somsomo'ju.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Annaja nan kapuna hos gway mangwhajad aju sasan hugwis tan sa'ad chanan mantutuyay mansilsilwhicha an Apudyus san mangituttuyujanchaay manggwa san terwhasucha.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Sija nan atchonju an chicha lamang nan lobhongna gway atchonju. Sa'ad nu hugwis ancha uchumay nilintog gway mawhajachan whajachanju. Sa'ad chanan lobhongna whigwhikonju, whigwhikonju chicha ja chanan lobhongna mapachajagwan, pachajagwanju chicha.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Maserpu maid otjan miwhawhannat as utang ta'u. Gwon nan atuttugwaana anna nan utang ta'u gway maid kun appungana. Nannaja ana'on utang, manisiwhayu aju. Tan nan mangipatog san asintatakuna tungpayona nan iwhakan nan Lintog Apudyus.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Tan sa'ad chanan whilinay ananaon, “Achi'a ma'assuy san wha'on kus asagwam, achi'a pumatoy, achi'a mana'aw, achi'a mangkamkam ja uchum pajay whilin, minungimung nannaja whilin gway anana, ‘Ipatognu nan asintatakum as isun nan mangipatognu san longagnu.’ ”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Nan mangipatog san asintatakuna maid kun lagwing as oona an sija. Sija nan, nan mangipatog san asintatakuna, sijachi nan manungpayana san losanay Lintog Apudyus.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Maserpu amaschi nan o'oonju tan akammu ta'uway napatog nan chimpu gway matattakuwan ta'u san sana. Maserpu mangwhawhantay ta'u as isun chanan taku hummawhangon san lawhi. Tan san sana takangay nan managkulinan Kristu gway manaku an chita'u sanna luhung nu san chamuway namatiyan ta'u.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Na chimpu ta'uway mawhijag sanna luta takangay maya'pus gway isun nan maya'pusan nan lawhi tan takangay nan erkaw gway managkulinan Kristu ad asna luta. Sija nan maserpu igjan ta'u nan lagwingay o'oon ta'u gway isun nan o'oon chanan taku san manghulingot ja maserpu oon ta'u nan humachang an chita'u gway mallawhan san lagwing as isun chanan surchachuway naneermas san chimpun nan erkaw gway na'asakanacha mallawhan san ahursucha.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Maserpu mawhijag ta'uway ustu gway amas naahus nanagkulin as Kristu ad asna. Sija nan achi aju manggwas awhawhain gway o'oon nan osa taku nu mahutong. Wha'on kus mawhalinay masujop nan achi kun manasagwa. Wha'on kus mawhalinay manggwata san whayangna ekajay awhawhain ancha maniisi' ja maapos san uchumay taku.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Nan oonju, suyutonju nan ingwhihwhijag Apu Hesu Kristu tot sa'ad nu ilan chanan taku nan oonju, mailacha as Kristu. Achiju somsom'onay oon nan lagwingay pijaon nan sikuchay inatatakuju.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.