Hebreus 6

Nan Ukud Apudyus (KYB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sija nan maserpu achi ta'u iingkaw say lugyukin nan sussuyu gway mipangkop an Kristu gwon inta'u san maotngan nan pammati. Ad achi ta'u assi'assinon achayon chay lugyukin nan nanchu'kan ta'u san maid silwhina kidkichu ja mipangkop san pammati an Apudyus,
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 ja nan sussuyu mipangkop sasan honjag, mipangkop san mangipatajan san ima, mipangkop san matakuwan nan natoy ja mipangkop san mangu'uman Apudyus as ingkaingkana.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Ad nu ijujan otjan Apudyus ituyuy ta'u achayon nan maotngan nan pammati.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Tan achi kun puyus mawhalin gway managkulin an Hesu Kristu chanan takuway nanchu'kancha nan pammaticha gway laus napadchaan nan somsomo'cha san atuttugwaan gway namachas sasan whayuway inatod Apudyus ja nitapi namachas san ayobhongan nan Ispilituna.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Pinachascha hos gway whayu nan ukud Apudyus ja nan ma'gwa san umaliyay chimpu kapu san ayobhongana.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Ad nu manchu'kancha pay nan pammaticha san nappungcha pinachas nannachaja losan, achicha kun puyus mawhalinay mipagkulin gway manchu'kan nan whersucha tan isun chi ilanlansacha nan Ana' Apudyus asin san krus ja iwhawhaincha san sangun chanan taku.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Sa'ad chanan namati gway nangagwat san angsanay whayuway inatod Apudyus ja ooncha nan masomana pawhayugwona nan whijagcha. Isucha nan luta mauchuuchanan gway mangisup san uchan ja mangipatuhu san minuya gway anna ausayana sasan manamer.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Gwon sa'ad chanan namatiyay achi manggwa san masoman Apudyus maid kun silwhicha. Mijisucha sasan sassait gway tumuhu san lutaay maid silwhina. Ad takangay nan manusaan Apudyus gway maskobcha san udchina.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Patpatko' gway susunud, ta'on nu amasna nan ananmi namati amiyay whayu nan asasaadju gway tinakun Apudyus
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 tan patinajunay ustu as Apudyus. Achina kun ligwatan nan inggwaju ja nan lajad gway impailaju an sija san namachanganju sasan takuna kun sissija ituttuyuyjuway mamachang an chicha.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Ad whayugwonmi ekay gway gwaschi osa an cha'aju ipailaju nan isuna hosay kakotju tot maid man'uyangan nan namnamaonju ingkana san pungpungna
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 ja tot achi aju sumachut gwon agwatonjuwot chachay taku gway kapu san pammaticha ja anuscha inagwatcha nan ingwhawhagkan Apudyus gway atchon an chicha.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Sa'ad san nangiwhagan Apudyus an Abraham gway tungpayona nan ingwhawhagkana, kapu tan maid kun nangatngatu an sija ingwhawhagkana san longagna
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 gway manggwana,
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Inanusan kun Abraham gway nanuullay inagwatna nan ingwhawhagkan Apudyus an sija.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Sa'ad nu mansapata nan taku usayona nan ngachan nan nangatngatu an sija ad na sapata sachi nan mangipano'no' ja mamungpung san losanay iisi'.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Ad isuna hosay sa'ad tan whayugwon Apudyus gway ipailas amod sasan mangila'sun san ingwhawhagkana nan achi kun mabmabos gway pangkopna, pinano'no'ana kapu san ingwhawhagkana.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Ad sa'ad nannaja ingwhawhagkana atchona ja ingwhawhagkana achi kun mabmabos tan achin ku Apudyus ma'gwa gway mantuli. Sija nan sa'ad as chita'uway nampatuyung an sija pummigsa' amod nan somsomo' ta'u gway mamopotpot san namnamaon gway ingwhawhagkana an chita'u.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Nannaja namnamaon ta'u mampapagchot san pammati ta'u. Maid kun chugwachugwanaay tungpayon Apudyus nan ingwhawhagkana kapu tan ummuna ummoy as Hesus an chita'u ad langit san agwachan Apudyus.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Nangngachan as sija angatuwanay pachi as ingkaingkana as isun nan inapachin Melkisedek.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.